Uploader Comments (mileyxcyrusongs)
Top Comments
-
Buena traducción, pero viendo el contexto de la canción yo más bien traduciría "huyendo o escapando, atacaré! más que " escápate, te atacaré", es una opinión personal, no se, no le veo mucho sentido viendo el resto de la canción. Q crees? Gran video ; )
-
escapate, escapate - te atacare ME GUSTO
All Comments (25)
-
Yo no sufriré, no me romperé, no me cansaré, ni sere malgastad@
rindiendome por nada, ni renunciaré a lo que yo empece y detuve, desde el fin hasta el principio
un nuevo dia llega, y finalmente yo soy libre
Corre lejos, corre lejos, yo atacaré
corre lejos, corre lejos, persiguete tu mismo
corre lejos, corre lejos, ahora yo atacaré
atacare, yo a-whoaaaa!!!!!
-
es un buen resumen .. hay otras traducciones un poco más literales pero que tampocon acaban de darle el significado adecuado.. la verdad que me deja perpleja, porque no sabria que poner ..
-
que gran banda,30 seconds to mars es lo mejor
-
..... no puedes escapar , porque si estas enamorado vas a estar esclavizado , buen video ;)
-
muy buena tu traduccion!! y muy cool las fotos de jared!!es manso dioso!
-
Qq buenas fotos de jared gracias
-
uuu.. 30 seconds to mars..*babota*.. i like so much..!!!!!:. jeje
-
muy buena traduccion muy cvr
good job Sandra!!! hehe pero que no es "Go chase yourself?" oh well anyways great job and it was nice to see pics of Jared back in the day! : )
amluv30stm 1 year ago
@amluv30stm i thought the same, that it was chase because i always heard chase but i look for two lyrics and both said change so... i also think that it's chase hahaha anyway! it's not my fault lol
mileyxcyrusongs 1 year ago