Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

黃品源 - 白鷺鷥

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
578,622
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Feb 16, 2008

改編詞:伍佰
曲:Begin
編曲:梁伯君

不知影有這久沒想到伊
行到這條斷橋才知有這多年
樹旋藤 路發草 溪還有水
橋上伊的形影煞這袸來浮起

我好像那隻失去愛情的白鷺鷥
後悔沒說出那句話
一直惦茫霧中飛過來飛過去
這嘛沒伊 那嘛沒伊
嘸知伊甘有和我有同款的滋味

假使來故事唯頭重行起
我沒離開故鄉妳還在我身邊
樹的青 路的花 橋下的水
橋上的我要來對妳說出我愛你

我好像那隻失去愛情的白鷺鷥
後悔沒說出那句話
一直惦茫霧中飛過來飛過去
放袂記伊 放伊袂去
嘸知伊甘有和我有同款的珠淚

我不願變做失去愛情的白鷺鷥
我要來說出那句話
那句話吞置咧心肝頭這多年
一句我愛妳 二句我愛妳
我要對你說出千千萬萬我愛妳
一句我愛妳 二句我愛妳
我要對妳說出千千萬萬我愛妳

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 11 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • 閩南語的美,要細細品味...

  • 伍佰超讚....太強ㄌ...配上品源..超有味...

see all

All Comments (78)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • 很喜歡這首歌 不同曲風~

  • 一首好歌別吵好不好= =

  • 請不要用殘體字來污辱臺語的美

  • @cojinhui Still, American people speak "English", NOT American!!!

  • @cojinhui 就你这种坚持美国人说的是“美语”而不是“英语”的货色,最好的­结束争论的方法就是“算你嬴了”。By the way,“正港”是我从孩童时代就用的,哪来的“台语”呢?韩国­是宇宙第一大国,韩国人把别人东西拿来,就说是韩国的。中医变成­韩医,孔子也是韩国人。你也要学韩国棒子吗?我没研究过现代语言­学(古代的也没有),但不影响我知道我讲的是什么话。你们真有本­事发明一种自己的话,我们绝对不拿来说是厦门话或别的什么话。你­没那本事,用了闽南话就不要象韩国棒子那样说是自己的。相信凤飞­飞对音乐的了解比你多得多,有上亿的人因为音乐认识凤飞飞,有几­个人因为音乐(或者别的原因)认识你呢?至于你问的”但是全部吗­“:我什么时候说全部了?你的基本逻辑在哪?你要台独,拿政治说­事可以理解,拿闽南话说事“有点那个”了吧?

  • @yiquny 你也知道「顏色」這個單字在英國與美國是不同的拼法,還有「地下­鐵」的拼法也不一樣,連講建築物的「樓層」說法也不同,那可說是­同樣的語言嗎?它們根本上就是差異已經很大的不同語言了!

  • @yiquny 鳳飛飛懂什麼?當然有些台灣古老的歌謠是從中國來的,但是全部嗎­?白痴也知道不可能,大部分是在台灣在地所發展出來,具有台語本­土特色的台灣歌謠,你連這個都不懂!鳳飛飛是台灣歌謠歷史的研究­者嗎?你是在講笑話給我聽嗎?真的很好笑!

  • @yiquny 就如你所說的,請去廈門一帶(可能不只是廈門而已,其他地方也是­一樣),聽聽他們現在常聽的,問問他們這是台語歌還是閩南語歌?­「正港」的閩南語,很多的語詞台灣人根本聽不懂,台語的很多語詞­中國的閩南人也聽不懂,就像這個「正港」的詞,根本就是台語的詞­,傳統的閩南語根本就沒有這個詞,這是經過數百年歷史的演變所形­成的語詞,你這個「正港」的閩南人根本就不懂。就像台灣人現在所­講的所謂的「國語」也是經過數十年的演變,雖然與中國的「普通話­」(或北京話)類似,但仍有許多的不同,很多台灣的學者甚至認為­台灣的國語和中國北京語根本就可視為不同的語言了,何況台語與閩­南語,經過數百年不同的演變,其差異更大,您學過現代語言學嗎?­你算老幾?可笑!

  • @cojinhui又:美国人讲的确实是“英语English"­,而不是什么“美语”。How to say “美语” in English? "American"? That is stupid (现代网路上叫SB).

  • @cojinhui 我是“正港”闽南人,也知道闽南语本身就有很多不同的口音(比如­“同”字,除了“文读”外,至少有四种不同的“白读”音),你的­了解又有多少呢?我接触过各地的闽南人,你的所谓“台语”(其实­公平点说,真正的台语应该是山地同胞的语音)基本上就是某一种口­音的闽南话,除了极少数的外来语(主要是日语和英语)比如“欧巴­桑”)。如果你不懂得英国和美国English的区别,可以多留­心一下就行了。知道“颜色”在英国和在美国的不同吗?How about "laboratory"?连功成名就的凤飞飞都说台湾歌谣是起­源于1890年代的厦门一带,你算老几?

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more