L´Estaca. Polaco. Subtitulado castellano. J M Jarre (Original Lluis Llach)
Top Comments
All Comments (22)
-
@gemmasasha more than half of the population although a campaign or a referendum is not allowed, Spain signed the treaties of UN about self determination of peoples, so it is not possible to ban the right of Catalans. We pay more than half of our taxes that go to Spain while our country gets only insults and boycotts, the airport is blockaded and we are unable to have international flights, Barcelona port cannot be connected with its airport, just to repress Catalan economics.
-
just read some Spanish comments here and you'll understand what we mean about opression, insulting Polish and Catalan people, they are racist. Of course we are opressed, Catalans are forbidden to have a referendum regarding independence under the menace of occupation. While UK, Canada or Denmark, democratical countries let Scotland, Quebec and Greenland decid. That is because fascism won the war in Spain and many fascists still rule the country. 55%, at least of Catalans are pro independence.
-
La cosa es que lo que cantan el polaco no tiene nada que ver con la letra en catalán o en castellano.
-
@CuetoHeavyMetal Vaya, pues sí que son poderosos, que 7 millones oprimen a 40 millones. Los cálculos fallan. Quizás es España en general la que se autooprime y le echa la culpa a unos pocos por el simple hecho de ser de distinta idiosincrasia.
-
@elkrasavitsa .....es diu Mury.
-
saludos a todos los katalanes desde euskal herria visca catalunya eta gora euskal herria!!!!!!
-
vosotros catalanes sois los que teneis oprimidos a este pais
-
Quan he llegit polaco, pensave que estaria en català!!! jajaja!!
-
Home, sí que té relació. On en Llach parla d'una estaca, en Kaczmarski parla d'un mur, i encara que el final de la cançó polonesa sigui més aviat pessimista, l'esperit de la cançó és el mateix.
Però no, la lletra polonesa no és una traducció directa de la catalana, en això tens tota la raó.
-
Aquest text NO és una traducció i no te gairebé res que veure con la lletra de la cançó en polonès de Jacek Kaczmarski // Ten tekst NIE jest tłumaczeniem, tylko oryginalnym tekstem l'Estaki Lluisa Llacha
Visca Catalunya!
Salutacions des de Polonia!
vers85 1 year ago 20
Que bona !! molt bona versió si senyor!!! MAGNIFICA!!
VISCA CATALUNYA LLIURE!!
UN SOMNI? NO,UN FUTUR IMMEDIAT. //*//
jordi00000 1 year ago 17