Andrea Parodi e Khorakhanè "Monti di Mola" Videolina 2005
Top Comments
All Comments (24)
-
Mi scuso . Il mio commento non era x elgoog84 ma per addetto alle nostalgie
-
elgoog84
ma tu sai di chi parli o fai finta? il signor Fabrizio de Andrè ha vissuto anni e anni in sardegna ed era molto competente in materia di lingua sarda (si il sardo è una lingua e non un dialetto, il che mi sembra un onore)...hai mai sentito parlare di una canzone intitolata zirichiltaggia? secondo te quella è scritta e cantata da uno che di sardo ne sa poco? e hai mai sentito una canzone chiamata Don Raffaè? e hai mai sentito cantare Creuza de ma ad Andrea?documentati prima di giudicare.
-
Dann gibt's einen anderen tollen CD "Le nuvole", der dieses Lied enthaelt. Seine Tracklist: Ottocento, auf italienisch, mit einer Strophe auf Deutsch (kein gutes Deutsch anglich... sorry :D ) Don Raffaè, auf Neapolitanisch La domenica delle salme, Italienisch Mégu megún, Genuesich La nova gelosia, Neapolitanisch 'Â çímma, Genuasisch Monti di mola, Sardisch aus Gallura
Dann kannst du noch viel von "Tazenda" auf youtube finden. Viel Spass
-
Hallo, ich habe nur heute deinen Kommentar gelesen, sorry :) Doch gibt's mehr davon. Von Fabrizio De Andrè kannst du nach diesen Lieden suchen: Crêuza de mä - 6:16 Jamín-a - 4:52 Sidún - 6:25 Sinàn Capudàn Pascià - 5:32 Â pittima - 3:43 Â duménega - 3:40 D'ä mê riva - 3:04
Der CD heisst Crêuza de mä. Alle seine Liede wurden auf altes Genuesisch geschrieben.
-
/Andrea sings the hell out of this song, while the other guy just lets him. Long live Andrea!!! My greatest regret is not being able to say I saw him perform.. Wotta voice!!
-
Grazie Faber per l'amore che hai avuto per la Sardegna e per i sardi...chi ti critica non ha capito nulla ...dovremmo solo ringraziare questo grande artista,di aver fatto delle canzoni in sardo,per me è solo un onore. Che tristezza l'ignoranza...
-
@Addettoallenostalgie Sono sardo anche io e per favore, se veramente lo sei anche tu non dirlo in giro, ci fai vergognare...
-
@frogstomp29 PIenamente d'accordo.. se ci fai caso pure l'album "Creuza de ma" usa delle parole che non sono propriamente genevosi.. sono un mix tra genovese e "arabo" o comunque sia un genovese ultra arcaico... Avrà usato lo stesso sistema pure per questo pezzo probabilmente
-
@Addettoallenostalgie ma cosa vuol dire che sei sardo?, scusa cosa ti fa ridere che un genovese abbia cantato una poesia in sardo ?? no perchè non riesco proprio a capire come fai a criticare De andrè...
-
@elgoog84 guarda che sono sardo. é fa davvero ridere questa cosa. anzi fa pena
fabrizio resterai il piu grande artista di tutti i tempi!
xsemprescrubs 3 years ago 7
tranquillo,sono sfaccettature che neanche un sardo, a - che non sappia almeno un po' di gallurese, potrebbe notare..non tutte sono comunque influenzate dal sardo, alcune le ha sbagliate forse italianizzandole, e sono sempre le stesse, ripetute varie volte.
"core"= cori (ma in sardo: coro)
"di tutte l'ore"= di tutti l'ori
(in queste 2 il sardo non c'entrava proprio)
"foltuna"= fultuna
"amore"= amori
"custu (sardo")= chistu (gallurese)
"ora"= ura (per rimare con Gaddura)
+ o - sn queste..
frogstomp29 3 years ago 5