286,629
Loading...
Uploader Comments (dxmonline)
see all
All Comments (111)
-
@msiraymond 你誤解左佢既意思了, 無錯, 基礎教育係重要, 但係 佢指出既 係整個教育制度太橿化, 由小學到中學到大學, 大多數都以背書為主,
有太多的測驗同考試, 只要默得出來就過關. 好少重視創意, 創意變成不守校規, 不受學校歡迎. 讓學生變得沒有自信,
或者你可以睇睇steve jobs 係standford university 既speech.
你話 [很多窮孩子只能屈就在只有一張床位又很嘈雜的環境成長。] , 佢就係講緊教育制度有缺失, 窮既孩子都可以富有, 而唔一定要讀大學,
可以發明對人類有貢獻既野, 成立自己既公司, 而要做到這一點, 就極需要創造力, 創新力 同 想象力.
-
我想steve jobs是个很好的例子 来证明不读书也能成功。。
-
引用愛恩斯坦名言:
想像力比知識更重要.
-
One Of The Best Video I Have Ever Seen On Youtube.
-
學習能不能不是只為了升學....
-
對我幫助太大了....
感恩
Loading...
給翻譯的一點小建議。
那段話,聽起來比較像是"If they don't know, they'll have a go."
have a go (at something) 中文可以翻譯成"試圖"、"猜測"。
謝謝中文翻譯。
evangels 1 year ago 11
@evangels
謝謝您的回饋
大小創意敬上
dxmonline 1 year ago 3
非常感謝譯者提供的中文翻譯!中文版本幫助許多學生甚至我自己能夠更深入的掌握演講內容的精隨!尤其是在"黃金","沒藥","乳香"哪一段之後,加上翻譯註解,讓觀眾能夠了解那個笑話的意義,進而可以體會他後面所說話.真是感恩喔!
不過,剛好注意到後面那段話的原音好像是:
Well! It has coming is that kids will take a chance. If they don't know, they will have a goal.中文翻譯成:"這故事說明了小孩願意冒險,如果不知道,他們就用猜的".有一點小瑕疵.如果翻譯成:如果他們不知道,他們就有了(新)目標!會不會比較接近原意呢?
因為,"他們就用猜的!",彷彿事情就結束了,無法對應出前面那一句:"小孩願意冒險"的積極意義.
然而Sir Ken所說的:"他們就有了(新)目標",蘊含了小孩後續將會採取"願意冒險"行動的意義.
以上心得,請參考!也再次為影片提供者及譯者獻上感恩!謝謝喔!
DrJoswa 1 year ago 19
@DrJoswa
謝謝您的留言與建議,我們在想要怎麼把影片改正,
因為已經有很多寶貴的留言在這裡留下。
可能會在備註欄裡補充說明,
謝謝
大小創意 敬上
dxmonline 1 year ago 2