Израиль, резервистские сборы
Loading...
2,181
Loading...
Uploader Comments (girlrobber)
see all
All Comments (11)
-
Переводы Шарета, только Ейни здесь ни при чем, он записывал пластинку с таким же названием в 68-м
coolfold.com/ israbard/ discview.php ?disc_id=74
-
Клип до конца не досмотрел. Меня товарищ попросил помочь с первой песней, на ней я и сконцентрировался. А клип длинный, к тому же - ну, что я там не видел?
Пытаюсь дать ссылку на пластинку, но получаю АшЫПку... Интересно, почему...
-
Штурмовая винтовка ИМИ "Тавор" ТАР-21=0RGH43QSWh4
-
Ворованные. Шучу :) Таких деталей я не знаю, в армии не была, к сожалению.
Loading...
Знакомые фотографии...
Замечательное слайд-шоу.
Спасибо!
nakaryak 7 months ago
@nakaryak
Рада. Я вообще думаю, что Жене надо "выходить на свет" с его фотографиями и рассказами.
girlrobber 7 months ago
Что за песня в самом начале? Весь гугль перекопал - не могу найти. Чьё это? Кто поёт?
akaars 1 year ago
@akaars Это переводы Якова Шарета с пластинки «Алох алха хеврайя 76». Руководителем ансамбля, исполняющего эту песню, был на тот момент Лиор Эйни, а как назывался ансамбль – не знаю. Это не одна песня, это целый прекрасный альбом с песнями на переводы Окуджавы, Галича и Высоцкого на иврит.
girlrobber 1 year ago
@girlrobber
Да, я уже нашёл. Нашёл бы и раньше, если бы знал, что первая песня - окуджавовская. Но я бардов не слушал в юности, поэтому не распознал :)
Забавно, что на иврите ничего этого нет. Т.е. в принципе стихи Шарета есть, а вот именно этих - нет. А перевод - обалденный, я считаю.
akaars 1 year ago
@akaars Видимо, вы их совсем не слушали в юности, т.к. не распознали, что первая и третья песни в клипе - одно и то же :) А в сети нет, действительно. Я все собираюсь выложить, но руки не доходят...
girlrobber 1 year ago