Johny bravo polish intro
Top Comments
All Comments (125)
-
POLACY RZĄDZĄ!
-
@HGSIT So true
-
@HGSIT polish dubbing in cartoons is the best*
-
@AzKabat2 haha zgadzam sie że "Szatan Serduszko" brzmiało debilnie.
Tak samo sie zgadzam że tłumaczyć powinno sie oryginała nie jedna z kopii.
Widać ci co tłumacza o tym nie wiedza i wychodzi potem jakas "Fala uderzeniowa" albo podobne debilizmy.
-
Łoboże, moja babcia mało nie pękła ze śmiechu jak usłyszała o tym szatanie xD
A tak na poważnie, to powinniśmy brać tłumaczenia z japońskiego,nie z francuskiego, o niebo lepiej by to brzmiało
-
dobze dobze pieni bobze
-
@McGravier did you hear Allistair or Morrigan from pl version of DAO?
They was very good maybe not Morrigan beceause she was a little worse than original but Allistair was IMO better than original.
so they can dub something very well if they want to so why the hell they do this sooo rarely?
-
@McGravier sorry but that dubs in DBZ was ok IMO.
This was funny to hear kamehameha as fala uderzeniowa or piccolo as szatan serduszko but this dubs was ok, I hear worse than that.
-
hahaha to jeden z niewielu przykładów jak dubbing pl okazał sie po prostu genialny bo trudno użyć innego słowa
polski dubbing w kreskówkach jest najlepszy
HGSIT 2 years ago 100
rofl 0:08 pancakes were spicy
Psi34ax 1 year ago 14