Đây chính là điểm đặc trưng của giọng Đà Lạt mà không nơi nào có thể bắt chước được. Người Đà Lạt không lẫn lộn "v" với d" hoặc "r" với "g" như người miền Nam, không lẫn lộn "r với z" hoặc "l" với "n" như người miền Bắc. Tuy người Đà Lạt phát âm "cưỡi" như miền Bắc, họ vẫn sẽ nói từ "rượu" như là "rượu" chứ không phải là "zượu". Cô ta không phải chọn một giọng nào cả vì đây là chất giọng đặc trưng của Đà Lạt mà người ở vùng nào cũng hiểu được.
Tôi nghĩ cô nên chọn một giọng phát âm cho dứt khoát. Nghe giọng cô, thì biết cô gốc người miền trung đà nẵng hay quảng nam- nghãi nhưng nói giọng đà lạt. Nhưng khi phát âm thì chêm giọng bắc cho dấu ngã, giọng trung giọng trong chữ "chưa" rồi giọng đà lạt người học sẽ bối rối. Thì dụ "cưỡi" cô phát ẩm theo giọng bắc thì "rượu" cô sẽ phát âm là "zịu" hay "rụ"?
Note that each of those three markers is not necessarily specific to those tenses only. When you head into higher Vietnamese you'll soon realise they can be used in other tenses too.
eg. Lúc đó (tôi) đang ăn cơm. [At the time I was eating]
Đây chính là điểm đặc trưng của giọng Đà Lạt mà không nơi nào có thể bắt chước được. Người Đà Lạt không lẫn lộn "v" với d" hoặc "r" với "g" như người miền Nam, không lẫn lộn "r với z" hoặc "l" với "n" như người miền Bắc. Tuy người Đà Lạt phát âm "cưỡi" như miền Bắc, họ vẫn sẽ nói từ "rượu" như là "rượu" chứ không phải là "zượu". Cô ta không phải chọn một giọng nào cả vì đây là chất giọng đặc trưng của Đà Lạt mà người ở vùng nào cũng hiểu được.
Greeting from a native of Da Lat, Vietnam.
Theclowcard 11 months ago
Tôi nghĩ cô nên chọn một giọng phát âm cho dứt khoát. Nghe giọng cô, thì biết cô gốc người miền trung đà nẵng hay quảng nam- nghãi nhưng nói giọng đà lạt. Nhưng khi phát âm thì chêm giọng bắc cho dấu ngã, giọng trung giọng trong chữ "chưa" rồi giọng đà lạt người học sẽ bối rối. Thì dụ "cưỡi" cô phát ẩm theo giọng bắc thì "rượu" cô sẽ phát âm là "zịu" hay "rụ"?
andrew4558 1 year ago
Note that each of those three markers is not necessarily specific to those tenses only. When you head into higher Vietnamese you'll soon realise they can be used in other tenses too.
eg. Lúc đó (tôi) đang ăn cơm. [At the time I was eating]
viiietdude 2 years ago
Thanks! This was helpful :-)
breckar 3 years ago