Fifth VLOG of coldmirror (presented by "Fünf") - English subs
Uploader Comments (QingwenNaWei)
Top Comments
-
Hey! Das ist so cool! Ich spreche ein kleine Deutsch, aber ich kann das besser mit dem Untertitel uderstand! Danke!
-
Sie sagt im Deutschen "Du wäscht deine Eddings?".
Das ist genaugenommen auch keine Frage (sonst wäre es ja "Wäscht du deine Eddings?").
Die Aussage wäre im Englischen "You wash your eddings". Ich will das "wash" betonen, also schreib ich "You DO wash your eddings".
Ich bin mir jetzt nicht sicher wie das wirklich gehört...
Video Responses
All Comments (33)
-
ADS !
-
@QingwenNaWei ähm,naja. Ich bleibe dabei,dass "Geldsack" nicht "fat cat" bedeutet.... Auch wenn man es irgendwie umständlich übersetzt,ich meine das heißt "fette Katze"!!!
-
@QingwenNaWei Wunderbare Eingebung, so ist es nämlich richtig. "You do wash your eddings" hieße soviel wie "Du wäscht wirklich/echt deine Eddings?" als hätte sie vorher schon mal ein Gerücht in der Art gehört, also auch falsch. "Do you wash your eddings?" nimmt dem ganzen natürlich komplett den Humor, so nach dem Motto "Oh, wäscht du deine Eddings? Das find ich aber interessant...bla bla bla"
Also so wie es jetzt ist: richtig! ;)
-
super untertitel =) nur soweit ich weis heist beispielbilder auf englisch "samplepictures"
-
Am Ende schreibst du Horny Teeth...korrekt wäre, awesome teeth ;) horny heißt nämlich geil, also in anderem Sinne wenn du verstehst ;)
LG
-
Wow... echt viele Amis & Briten gucken sich dieses Video an... Echt ... voll ... nicht. xD
.....Ich bin mir zu 7 Prozent sicher dass die Übersetzung von "Geldsäcke" NICHT "cats" ist 0.o
Xyros11 6 months ago
@Xyros11
"fat cat" ist umgangsprachlich für Geldsack bzw. Bonze. ;)
QingwenNaWei 6 months ago
@QingwenNaWei wäre cash cow nicht eher passend? ich habe den ausdruck fat cat noch nie im leben gehört..
happiehtoast 1 month ago
@happiehtoast
Also mir war das zum Zeitpunkt der Videoerstellung als einziges Synonym für Geldsack bekannt. Ich hab grad auch im Leo geschaut und da steht bei "fat cat" als Übersetzung "Bonze".
Wobei ich ehrlich sagen muss, dass ich inzwischen einige Sachen WESENTLICH besser übersetzen könnte - und leider ebenso wesentlich zu faul bin um das Video zu überarbeiten. :( Kann also durchaus sein, dass deine Übersetzung passender ist.
QingwenNaWei 1 month ago