Thai Language Lessons: Understanding Haw Heep
Uploader Comments (ashoka10)
Top Comments
-
คนไทยคิดว่าภาษาอื่นออกเสียงยาก
... ผมว่าภาษาไทยเนี่ยแหละออกเสียงย ากที่สุดแล้วครับสำหรับคนชาติอื ่น 555+ -
very close to native thai. I thought you try very hard. very nice indeed I really admire you.
PS. ญวน อ่านว่า ยวน ไม่ใช่ ย้วน ครับ
All Comments (45)
-
Good video! I'm still swimming through the sea of confusion here but I can see that this video sheds some light on it. I just need to watch it a few more times to get my head wrapped around it.
-
I think you are doing a great job. I am Thai but still Learning too . Well ,it is good to be able to learn from you .Only some times you couldnt pronouce some of the letters.
jam
-
Didn't get it... T_T
-
Thank you so much for this (and the others) video! You're the best!
-
Thanks so much for this video! Really helps to clarify the rules a lot.
-
this is super confusing language.
-
Waaaa help me So hard
-
ใครขายไข่ไก่=who's seling chicken eggs. :D
-
@ashoka10 There's god damn S***loads of those man I tell you. You want some? I'll name them.
The tone representation at 7:30 (the word on the right) is wrong. It should show a falling tone, not rising.
Thanks for the videos, btw... I love them!
kagejs999 3 years ago
Naa is falling, both pronounced and spelled. Transliteration is never to be taken seriously.
ashoka10 2 years ago
อย่าอยู่อย่างอยาก = don't live a greedy life.
Anakolov 3 years ago
Great! I'll have to remember this as a mnemonic device for remembering the four อย words :)
ashoka10 3 years ago