Zbigniew Preisner - Labirynt (Labyrinthe)
Uploader Comments (HiddenContext)
Top Comments
-
m e t a f i z y c z n e d r e s z c z e
All Comments (56)
-
Im in love with this song!
-
Bardzo wielki muzyk
-
next: You have a pen in hand to write the appropriate words. You have a mouth to take a clean singing. Who has the mouth to receive Song of the Lotus of Kumi, Song of the Lotus of Kumi." (...)
-
It is a bit clumsy translation, but I tried.
"You are, You are alone, who knows the way across the sky, A wind under the sky is your body. You who have seen the Lady of life, you are the flying with the swallows. Grey with green is her robe, lifted by wind. You are, You are alone Who knows the way across the sky, A wind under the sky is your body.
-
Very very nice
-
can somebody please provide the lyrics for '' niebo'' . please, i want to know what the song says.
thank you
-
@PrinnyKing3 its from show made for tv from 1995 'de aegypto' , look for preisner with vocal-elzbieta towarnicka
-
C.D.: Tyś jest, tyś jest sam Który wie drogi po niebie, A wicher niebny Jest twoim ciałem Płomieniem wznoszącym się w słońcu Tyś jest latający z jaskółkami Na czole twym księżyc Pod wargami wichry Księżyc to wielka perła Na wodach szafirowych Płynące wody chłodzą ci palce Księżyc to wielka perła Na wodach szafirowych Płynące wody chłodzą ci palce Księżyc to wielka perła Na wodach szafirowych Płynące wody chłodzą ci palce Autor: Ezra Pound, tłumaczenie: Leszek Engelking
ten kadr żyje dzięki muzyce...krystalicznie jak ten głos,
tylko czemu mi tak smutno
haniag22 2 years ago 6
To chyba immanentny element wielu utworów Preisnera. Smutek sprzyja zadumie. Wycisza. Lubię go w umiarkowanych dawkach...
I dziękuję :)
HiddenContext 2 years ago 6