Mohammed Mrabet is a Moroccan storyteller who was born in Tangier in 1936. He is of Berber heritage whose family moved to Tangier from the Rif mountains. A fisherman and street kid for most of his life, he became a friend of Paul Bowles in 1960 when Bowles was impressed by his storytelling skills. Bowles became the translator of Mrabet's many prodigious oral tales told from a kif'd and utterly non-anglicized point of view. Mrabet is also an artist of intricate ink drawings which have been shown at various galleries in Europe and America. He is his own genre, although mostly legible to the West via his association with Bowles, Burroughs, Tennessee Williams and Bryon Gysin
Le fabuleux conteur de Tanger, Mohamed Mrabet est l'auteur d'une littérature orale dont Paul Bowles a retranscrit les récits.
Adolescent à Tanger, il a rencontré des Américains venus goûter la vie facile du port du Maroc, alors ville « internationale ». Il les suit aux États-Unis, mais de retour à Tanger, il retrouve la vie de la rue. Il connaît la pauvreté et le chômage jusqu'à ce qu'il rencontre Paul Bowles dont il deviendra l'ami intime. L'écrivain américain vivant à Tanger retranscrit ses récits et les diffuse, d'abord dans le monde anglo-saxon. Cette rencontre fait de Mohammed Mrabet un écrivain reconnu. Les débuts de sa vie sont racontés dans Look and move on.
Parmi ses publications
Look and move on (Devillez Didier, 2000) : Mohammed Mrabet, cette fois, raconte sa vie : sa vie dans les rues de Tanger, le kif, la bisexualité, sa fréquentation des Américains désœuvrés puis sa rencontre Paul et Jane Bowles qui changera son destin.
M'Haschich (Esprit frappeur, 1998) : Dix petites nouvelles, sur le thème du hachisch, racontées par Mohamed Mrabet et retranscrites par Paul Bowles en 1969.
Pour l'amour de quelques cheveux (1967 - Devillez Didier, 1997).
Le Grand miroir (Christian Bourgois, 1989) : Un conte cauchemardesque imaginé par Mohammed Mrabet et retranscrit en anglais par Paul Bowles en 1977.
Cinq regards (Christian Bourgois, 1989) : Cinq récits fantastiques qui se passe à Tanger et dans ses environs racontés par Mohammed Mrabet et retranscrits en anglais par Paul Bowles en 1979.
Le Citron (Christian Bourgois, 1989) : Un garçon chassé de chez lui affronte tous les dangers de la rue et qui oubli la dureté de sa vie en fumant du kif (Édition originale : 1969).
Le café de la plage (1980).
bibliomonde.com
viva mrabet
saysimonet 9 months ago
i doubt if mrabet has a computer or gives a crap about youtube... now back to "love with a few hairs."
earinsound 1 year ago
Mrabet, this is EL G. Miss you, man. One day soon, I will come to Tangier and if you are still in Souani... I will find you, for a tea, and a pipe of kif and your delicious Spanish chicken. An houbik ya sidi.
RB
KumaChan007 1 year ago
@littlenemo66 I met Mrabet once in 94 in Tangier.
johnh23 1 year ago
I must go see him
I knew someday I would
Now o
I am over 50
He was 36
He will get it
Amazing
Or better
He will greet m" fantatic tritza"
littlenemo66 1 year ago
bech hal kliti del me3joun a sahbi.hadou khrayeh de ghoula.
julielescaut1 2 years ago
viva chamal viva tanger fuera sti3mar I love tanger
iss1030 3 years ago
what you said.
ivycompton 3 years ago
لقد أجبرنا أحد الأساتذة في الجامعة على قراءة قصص هذا الغبي.
في الحقيقة قصصه تافهة و غبية لم يحبها أحد لأنها ليست لا بفن أو بخيال يشد إنتباه القارىء بل مجرد تخربيق و خرايف مملة.
indmaho 3 years ago
alla yan3l li may7chm,wach 7ta l3roubiya wlaw kaykatbou les histoires.
indmaho 3 years ago