RS - SSBB Main Theme

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
396 views
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jun 3, 2008

PLEASE READ THIS

Note: This song is sang in latin language, and it has many translations, so this one may not exactly be the one, but it is how it in general looks.

Lyrics:
-note- The lyrics may not be the same as the ones i recorded, thats because some of them were censored.

-first: latin lyric
-second: japanese lyric
-third: english lyric
-fourth: spanish lyric:

-Audi famam illius.
-あの人の噂を聞いたことがある
-I have heard of his rumor.
-He oído de su rumor.

-Solus in hostes ruit
-たった一人で敵陣に舞い込み
-He alone rushed into his enemies
-El se apresuró sólo a sus enemigos.

-et patriam servavit.
-故郷を救ったとか
-and saved his homeland.
-y salvó su patria.

-Audi famam illius.
-あの人の噂を聞いたことがある
-I have heard of his rumor.
-He oído de su rumor.

-Cucurrit quaeque tetigit destruens.
-地を駆け 触れるもの全てを砕いてまわったとか
-He ran across the lands and everything he touched was destroyed.
-El corrió por las tierras
y todo lo que él tocó fue destruido.

-Audi famam illius.
-あの人の噂を聞いたことがある
-I have heard of his rumor.
-He oído de su rumor.

-Audi famam illius.
-あの人の噂を聞いたことがある
-I have heard of his rumor.
-He oído de su rumor.

-Spes omnibus,mihi quoque.
-皆のあこがれだった 自分にとってもそうだった
-He gave everyone hope, as he gave me.
-El dio esperanza a todos,así como a mí.

-Terror omnibus,mihi quoque.
-皆に恐れられていた 自分にとってもそうだった
-He gave everyone fear, as he gave me.
-El causó miedo a todos,así como a mí.

-Ille
-その人はいま
-He is now
-El ahora

-iuxta me.
-私の隣にいる
-next to me.
-está al lado de mí.

-Ille iuxta me.
-その人がいま 私の隣にいる
-He is now next to me.
-El ahora está al lado de mí.

-Socii sunt mihi.
-今は仲間がいる
-My allies are with me.
-Mis aliados están conmigo.

-qui olim viri fortes
-かつては英雄だった
-My allies, who were once heroes
-Mis aliados, que fueron una vez héroes

-rivalesque erant.
-宿敵だった仲間たちがいる
-and old enemies, are here.
- mis viejos enemigos, se encuentran aquí.

-Saeve certando pugnandoque
-激しく競い合い 戦い合いながらも
-As they fiercely competed and battled
-Mientras ellos competían y combatían violentamente

-sprendor crescit.
-輝きを増していく
-their splendor grew.
-su esplendor creció.

Lyrics retrieved from:
Smash Gamers

URL:http://smashgamers.com/2008/02/07/super-smash-bros-brawl-main-theme-lyrics-r­evealed/

They where slightly changed by me though.



SSBB stands for: Super Smash Bros. Brawl

WindowMM stands for: Windows Movie Maker

Enjoy!

Runescape is owned by Jagex Ltd. copyright © 1999 - 2008

Category:

Entertainment

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (b0x098)

  • Well... in movie maker it's kinda hard, but once you get used to it, becomes pretty easy

see all

All Comments (4)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • I think the entire... original translation is a little messed up.

    For instance, viri fortes = strong men.

    Rivalesque erant = Rivals were

    It's not "I have heard of his rumor" it is:

    If it was, it would be "Audo" because if it involves you ("I") doing something, the verb ends in "O." This is more accurate as

    "Heard of the famous story?"

  • Omg Nice Box =D

  • Very nice and thanks for this translation :) I knew latin was in it and understood the beginning but with all of those other languages woven with it, I got confused XD

  • wow! that musta been hard

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more