KAMELOT - ELIZABETH I(MIRROR MIRROR)SUBTITULADO AL ESPAÑOL
Uploader Comments (jinzo40)
Top Comments
-
De mis rolas favoritas de este grupo, la historia es excelente y muy bien desarrollada.
La traducción puede ser mejor, pero esta muy bien.
Saludos...
All Comments (34)
-
Se acopla el sonido compadre...
-
de hecho en el coro la traduccion correcta es ¿He encontrado mi propia eternidad? y tamb concuerdo con tifa2030, excelente cancion
-
Todo esta muy bien solo que deberias tomar en cuenta de que KHAN interpreta a Elizabeth Bathory una mujer y deberia aparecer en femeninio (Ejemplo soy DIVINA)
-
que hermoso nombre =)
gracias por subirla
-
@vindicare13 jojojo XDDDDDDDDDDDD tu q crees yo soy fan de ellos desde 1996 con su album dominion aunq aun *-* roy khan no era cantante de la banda, pero uff con la voz q él le incorporo a la benda en siege perilous y de hay en adelante me gustan aun mas!!! y las letras OMG
-
@tifa2030 solo kamelot podia hacer una cancion de una historia tan sangrienta de una manera tan bella y poetica.no es para bajarse el sombrero ante ellos,por su capacidad expresiva,por la dulzura de sus gestos,por el amor que parecen desprender en cada momento de todas sus canciones,por la belleza de sus letras y su musica en general?
-
BEST VOICES EVER!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
! -
Perdon si corrijo, es q se supone q esta cancion cuenta la historia de elizabeth bathory y la forma en la q ella descubrio q la sangre de las virgenes la volvian joven fue cuando una sirviente peinaba su cabello se lo jalo muy duro y elizabeth de un golpe le daño la nariz y la sangre le callo en su mano y ella creyo q la sangre le revivia su juventud en el lado de la piel en q cayo
-
yo tengo una observacion es q cuando dice "i will hold my twisted tongue" hay dice detendre mi retorcida lengua, lo otro es la parte de "once I struck a servant
she's a virgin free from sin" es ona ves golpee a una sirvinte, ella es una virgen libre de pecado.



genial traduccion olle no podrias subtitular de dont you cry de kamelot sete agradeseria mucho
faustoVI2 2 years ago
mm lo hare.. pero por ahora no puedo porque mi editor no es compatible con mi windows vista...! en cunato tenga otro editor lo subtitulare
jinzo40 2 years ago
en la parte donde dice una vez me golpeo un agente esta mal interpetrado deberia decir una vez golpie a una sirviente para darle sentido al siguiente parrafo y en la estrofa siguiente se khan canta como si fuera ella asi q deberia temer terminacion femenina . . .
pero no sta mal para la 1era traduccion XD
edgardleonel 3 years ago 3
gracias por el detalle ^^!
se agradecen loscomentarios constructivos como este
jinzo40 3 years ago
Por fin lo conseguiste, enhorabuena ^^
has cordinado muy bien los subtitulos, y eso que es tu primer video, ahora a seguir asi. Gracias por la mención en la descripción del video. Me voy a ver los otros dos, saludos
RinoaUnica 3 years ago 2
se agradece su apoyo ^^!
jinzo40 3 years ago