TESTO IN ROMAJI:
Iyo iyo atashi mo kosupure debyuu
(nishikan okujou shisen atsumete)
"Mesen kudasai" to kameko no koe ni
Furimuitara kurasu no otokonoko deshita
"Nani yattenda konna tokoro de"
Sore wa atashi no serifu desho!
"Shuumatsu wa umi ni randebuu da" tte
Kimi wa tashika itteta janai no
Omoikkiri hajikechau yo
Kyou no atashi wa jichou shinai no
Wakaru desho? hora
Kore wa futari dake no himitsu da yo
Itsudatte konna fuu ni
Sunao ni furumau yuuki choudai
Demo yappari... mada
Kurasu no minna ni wa naisho ni shite okitai
Atashi
Kakure otaku de gomennasai
Ki wo torinaoshite baito ni shukkin
(onajimi akiba no meido kissa)
"Okaerinasai goshujin-sama" tte
Kao wo agetara atashi no papa deshita
"Nani yattenda konna tokoro de"
Sore wa atashi no serifu desho!
"Konya wa kaigi de osoku naru yo" tte
Kesa wa mama ni itteta janai no
Omoikkiri hajikechau yo
Kyou mo atashi wa zenryoku te settai
Wakaru desho? nee
Kore wa futari dake no himitsu da yo
Itsudatte konna fuu ni
Jiyuu ni hanaseru jikan wo choudai
Demo yappari... mada
Mama ni yokei na shinpai wo kaketakunai no
Atashi
Kakure otaku de gomennasai
Datte kono kuni no shakai wa
Mada mada atashitachi ni wa kibishii jidai na no
Omoikkiri hajikechau yo
Kyou no atashi wa jichou shinai no
Wakaru desho? hora
Kore wa futari dake no himitsu da yo
Itsudatte konna fuu ni
Sunao ni furumau yuuki choudai
Demo yappari... mada
Konna atashi no himitsu wa uchiakerarenai yo!
Nani wa tomoare kyou wa otsukare-san
(pajama ni kigaete nico nico miteru)
Ninki no douga wo chekku shitetara
Atashi no seifuku kita mama ga odotteta
TESTO TRADOTTO
E' finalmente arrivata l'ora del mio debutto in Cosplay!
(Sul tetto, a sud dell'edificio, piena d'attenzioni!)
''Guarda da questa parte, per favore!'' disse un cameramen,
Guardandomi attorno, vidi che era un ragazzo della mia classe!
''Cosa ci fai in un posto come questo?''
Questo dovrei chiedertelo io!
''Devo incontrare qualcuno in spiaggia questo fine settimana''
Se non ricordo male, é quello che avevi detto!
Ci rideremo sù,
Credo di non essere stata attenta oggi
Devo sperare che tu mi capisca? Guarda,
Questo è un segreto solo tra noi due!
Ti prego di darmi il coraggio,
Di essere sempre onesta come adesso!
Ma credo..ancora,
di preferire tener nascosto ciò dal resto della classe..
Io..
Mi scuso se sono una ''Fanatica'' di nascosto!
Mi riprendo mettendo la testa apposto per il mio nuovo lavoro,
(Al Maid café del mio amico, ad Akiba!)
''Benvenuto a casa, padrone!'' Dico,
Ma alzando gli occhi, vedo che é il mio Papà
''Cosa ci fai in un posto come questo?''
Questo dovrei chiedertelo io!
''Ho una conferenza stasera, farò tardi.''
E' ciò che hai detto alla Mamma questa mattina!
Ci rideremo sù,
Oggi continuerò a servire la clientela con tutta me stessa!
Questo è un segreto solo tra noi due!
Devo sperare che tu mi capisca? Hey,
Questo è un segreto solo tra noi due!
Ti prego, ridammi un momento come questo,
In cui riesco a parlare liberamente!
Ma credo..ancora,
di preferir non dare altre preoccupazioni alla Mamma..
Io..
Mi scuso se sono una ''Fanatica'' di nascosto!
Ma, voglio dire, al giorno d'oggi ed anno
La società é ancora dura nei confronti di persone come noi!
Ci rideremo sù,
Credo di non essere stata attenta oggi..
Devo sperare che tu mi capisca? Guarda,
Questo è un segreto solo tra noi due!
Ti prego di darmi il coraggio,
Di essere sempre onesta come adesso!
Ma credo..ancora,
Di non poter rivelare ancora il mio segreto!
Eccomi qui, dopo una buona giornata di lavoro!
(Cambiarmi in pigiama, e dare un'occhiata su Nico Nico)
Dopo aver controllato i video più popolari,
Ne vidi uno con la Mamma che ballava indossando la mia uniforme scolastica..
@TheJirachi In realtà non è proprio sbagliato tradurre "Otaku" come "Fanatica", perché otaku è proprio il fanatico di anime, mangia e videogiochi. In realtà ci sono distinzioni: "anime otaku" o "aniota" è l'appassionato di cartoni, "manga otaku" di fumetti, "geemu (game) otaku" di videogiochi e così via. Il termine "otaku" simboleggia persone appassionate (o ossessionate) da questa subcultura nipponica.
Quindi non è erratissimo :3
XoniaLea 7 months ago 5
non è "fanatica" è appunto otaku XD comunque bella traduzione
TheJirachi 8 months ago