Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

NIST Puts Smart Phone Translation Technology to the Test

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
39,703
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon
There is no Interactive Transcript.

Uploaded by on Jul 19, 2010

The National Institute of Standards and Technology (NIST) is helping the Defense Department evaluate the in-the-field performance of two-way, real-time voice translation systems for use in Afghanistan.

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (usnistgov)

  • Hitch-Hiker's Guide to the Galaxy predicted this with the Babel-Fish! It's fascinating to see this technology being put to good use; this is an absolute necessity for the protection of the troops and civilians alike. I wonder: is this technology capable of interpreting variations in local dialects and offering 'sets' of possible interpretations to either/both end-users in situations where a translation is ambiguous, thereby replicating the more precise skills one would expect from a human?

  • From Craig Schlenoff, Project Leader, NIST TRANSTAC Evaluation Team

    For this effort, we have focused on one dialect of Pashto, namely Kandahari. However, when the same systems were put in front of people who speak other dialects, they still worked, though not as well. The systems are only as good as what they are trained on … if you train them on other dialects, they should work equally well on them.

see all

All Comments (14)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • wow Great.I lOVE Pashto.It is Great language.In Pashto say:Ta Sanga Ye ?it means how are you? Za Kha Yam Its means I am Fine :):):

  • That is really cool.

  • I want a klingon version...

  • @dagreatone2009 I heard that Talibans put a higher price on capturing interpretors than US soldiers. Are you training for this dialect?

  • Wow this is really interesting, do you guys see this eventually being a replacement for interpretors outside of military operations (i.e. U.N., international business etc.) cause I'm training to become an interpretor! Lol don't want to lose my job to a Nexus One!! haha

  • curiously enough that StarTrek translator device seems more like StarWars lightsaber(TM)...

  • From Craig Schlenoff, Project Leader, NIST TRANSTAC Evaluation Team

    The time the systems takes to translate a sentence does vary with the length of the sentence. A few words sentence may only take a second or two while a longer sentences (10 words) may take 4-5 seconds.

  • @usnistgov I see. Does the time taken to translate a sentence increase depending on its length? For instance, how long would the previous sentence take to translate (roughly)?

  • From Craig Schlenoff, Project Leader, NIST TRANSTAC Evaluation Team

    The systems tend to work better on shorter, simpler sentences, but can still be used for more complex sentences. From initial analysis, utterances that are less than 15 words seem to work best with roughly linear degradation after that as a function of the number of words.

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more