Sto Lat (One Hundred Years)
Loading...
135,006
Uploader Comments (jdroz1)
see all
All Comments (30)
-
posralem sie ze smiechu, "żyd niechaj żyje nam"
-
:))))))))))))))))))))
-
very nice, it is the best video ! great !
and goot translating, 5 ***** ;-)
-
Poles pronounced like this 50 years ago. The singer either left the country back then or was brought up in diaspora.
-
That's right :)
-
This must be a different polish accent right? cuz when I was in poland it was a bit different????
-
Wszystkiego Najlepszego Kruszynko :) :) :)
-
Tino kochana! mój dziadek życzy Ci 100 lat:) a ja 17 i ani dnia dłużej:) więc wszystkiego najlepszego, masz dwie godziny i kwadrans do dnia dłużej;P
Loading...
Bardzo miło sie Pana słucha. A że słowa są troszkę zmienione - to nie przeszkadza. proszę śpiewać jak najdłużej. Katarzyna
vimq 1 year ago
@vimq Thank you for your comments on "Sto Lat". I recorded a new version with the words you are suggesting and maybe a little faster. It's called "Sto Lat (One Hundred Years) 2
Dziękują bardzo,
Jay Droz (Juliusz Drozdowicz)
jdroz1 1 year ago
There is a bit wrong rhytm. And the right text is:
Sto lat sto lat
NIECH zyje żyje nam
Sto lat sto lat
NIECH zyje żyje nam
Jeszcze raz jeszcze raz
niech żyje, zyje nam
niech zyje nam (only once)
(Jeszcze raz jeszcze raz = once again, once again)
Of course your wersion is quite good, by my is most popular in Poland
gosc1234 3 years ago
Dzień Dobry "gosc1234"
Thank you for your comments on "Sto Lat". I shall try to record a new version with the words you are suggesting and maybe a little faster. By the way "rhythm" is the correct spelling for a very difficult English word.
Dziękują bardzo,
Jay Droz
jdroz1 3 years ago
Hi gosc1234
I just made a new video of "Sto Lat" today according to words and suggestions that you posted above. Please let me know it it's better than the first. Thanks.
Dziękują bardzo,
Jay Droz
jdroz1 3 years ago