Loading...
Uploaded by seokarms on May 7, 2009
韓国語でポジャギとは、ものを包んだり覆ったりするときに使われる布のことです。漢字では「褓」と書きますが、古い文献には同音の「福」という字がポジャギの意味で使われているものもあります。その背景には、一針一針丁寧に心を込めて作ったポジャギでものを包むのは、同時に福を包み込み、福を呼ぶとされた民間信仰がありました。また、小さなはぎれを無数につないでいく行為は、長寿を願うという意味にもつながっていたといいます。
Travel & Events
Standard YouTube License
ポジャギではなくてチョガッポですね。韓国人も”伝統文化”というほど興味はない物なのでどうでもいいのでポジャギと言ってるまでです。 ただ単に貧乏だったから布をつないで作っていたと思います。色を染める技術もなかったので、色を染める服など韓国人が着るようになったのは日本が併合して技術を教えてからです。それまで韓国人は真っ白な服などを着てました。
takahide1973 2 months ago
Load more suggestions
ポジャギではなくてチョガッポですね。韓国人も”伝統文化”というほど興味はない物なのでどうでもいいのでポジャギと言ってるまでです。 ただ単に貧乏だったから布をつないで作っていたと思います。色を染める技術もなかったので、色を染める服など韓国人が着るようになったのは日本が併合して技術を教えてからです。それまで韓国人は真っ白な服などを着てました。
takahide1973 2 months ago