Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Learn Japanese Word Origins 4 - How to say Goodbye in Japanese

Loading...

Sign in or sign up now!
33,654
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Aug 30, 2009

http://www.japanesepod101.com

Did you ever wonder where Japanese words came from? Word origins are not only an interesting way to see how language developed, but it is also great for remembering vocabulary. In this series, we will show you the origins of some common words and phrases in the Japanese language.

You probably know that Sayonara is a common way to say goodbye in Japanese, but do you know where this word comes from? In this lesson, we teach you the origin of Sayonara.

What did you think of this lesson? Let us know in the comments section. Also, be sure to subscribe so you will be the first to know when we release new videos.

If you learned a lot with this video, stop by our Japanese language learning website and get other language learning content including other great videos like this one, audio podcasts, review materials, blogs, iPhone applications, and more.

All archival artwork from Visipix.com

http://www.japanesepod101.com/video

Category:

Education

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 2 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • I would pay this girl to be my japanese teacher, not because she is beautiful.. it's because she make the lesson interesting.

  • I love these videos. I wish they were daily.

see all

All Comments (52)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @Caradoc93 i was wondering why "if so" would be understood as a goodbye. good explanation 

  • Do people still say "sayounaraba, kaerimasu" nowadays? Or is it very uncommon?

  • so why is farewell something that sounds like'' day wah'''...as in 'MUSASHI' PROGRAMS

  • So what happens if i say Sayounaraba kaerimasu ?

  • I enjoyed all these etymology lessons but must disagree with this one. I was taught that sayounara means, "If it must be so." This is a subtle difference in translation but this is very polite and expresses regret for parting. It says, "If there is no other choice, we will have to part company."

    The translation in this video is very rude. It sounds like, "If this is the way it's going to be, I'm off!" That's not very Japanese. Hard to believe that was ever the accepted form of a goodbye.

  • mata NE is for girls I believe. mata NA is for guys. correct me if I'm wrong please

    :)

  • This is random but youtube needs BBCode.

  • Hiroko missed a really important point : 'sayounara' is a very formal way of saying 'goodbye', most often used when one is unlikely to see the person for a very long time, if ever. One would not use 'sayounara' casually or on an everyday basis. "Jya mata" or "matane" are much more appropriate for everyday use.

  • @japanatic722 you always pronounce the U in a japanese word. the U itself if you say it really fast after an O sound, it sounds like a longer O. so hold the O in sayounara.  practice with words like toukyou. even though in english it is spelled tokyo, it is pronounced toukyou. then try something like doumo and domo

View all Comments »
Loading...

0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more