La esclava Isaura cap.43_bloque 4
Top Comments
All Comments (16)
-
@bohfmjob se dice acento neutro porque no identifica un pais en particular lo pueden ver colombianos, venezolanos etc y lo van a entender, a diferencia del español de españa por ejemplo, que lo entienden perfectamente en españa y en regiones aledañas donde se hable con ese acento.
-
@yakaorigoku si, es verdad el doblaje mexicano es muy bueno, mario castañeda ha hecho varios doblajes, como goku, billy ray cyrus, don ramon...
-
El doblaje de Helena lo hace Leyla Rangel xD
-
@bucane No existe un acento neutro. Todos los hablantes tienen un acento particular.
-
@varaada te apoyo a mi parece que Geraldo es muy lindo y sus ideas avolicionistas son exelentes .....
-
haaay mi vida.. pobre leoncio! lo que tiene el es una obsesion... con isaurita...
-
Lo malo del dublage es q es muy exagerado, como esta novelas mexicanas escandalosas. Por el acento esta bien, la traducion de las emociones es q esta exagerada. No me gusta nada!
-
La novela es muy bonita pero lo malo es el acento mexicano con que la tradujeron. Debieron escoger un acento neutro.
-
si, guapito es Geraldo. Tiene bonitas ideas tambien.
este es doblaje de intertrack mexico, el de mejor calidad en el mundo y es neutro. por ejemplo la voz de leoncio , ( para los verdaderos fanaticos de doblaje) es mario castañeda, una heminencia en cuanto al doblaje
yakaorigoku 2 years ago 7
Geraldo tambien es guapo y me encanta como habla..... asi todo romantico. Ademas se ve lo apasionado q es.
ivynenaacd 3 years ago 5