Encounters of spooky kind - hopping corpse
Uploader Comments (Aluajala)
All Comments (20)
-
hey ive seen this movie on tvb when i was litle
-
those things r creepy!!!
-
@TaiGekTou Funny enough, I tried using the french terms, and I wasn't understood. I used the mandarin term, and I was understood. I don't know if I should laugh or cry.
-
@rhgzrhzrhz Well if there's a French term for it by all means use it if you like. If you like to call them by their "original" name instead no one's stopping you either. This video and almost every other hopping corpse movie were filmed by Hong Kong actors and producers, so it would make sense to call them by their Cantonese name.
-
@TaiGekTou And in french, how are we supposed to call them? "Corps Raide"? Or should we use the mandarin pronounciation?
-
@rhgzrhzrhz Don't worry, they are all correct, just ways to say the same thing in different languages.
Jiang Shi - Mandarin
Kyonshi - Japanese
Gang Si - Korean
Geung Si - Cantonese
-
@Mirrorbeholding Especially with that loud "THUMP THUMP" noise.
-
@TaiGekTou I don't get it. In the "Mr. Vampire" DVD I have, they're called Jiang Shi. And I saw it written "Kyonshi" as well. What's the correct pronounciation?
-
I have soiled my trousers
-
Talk about a spring in your step lol
In Hong Kong, we would call them Geung Si, meaning "stiff corpse".
TaiGekTou 1 year ago
@TaiGekTou Thanks so much for info! I was really amazed to see it! Is it btw only shown in comedies or in 'serious' horror movies too?
Aluajala 1 year ago