No doubt its a beautiful song,but ARR should concentrate on the pronunciation that "Yaadhum oorae yaavarum kaelir". The last word is KAELIR and not KAELEER as he sings. By pronouncing like he does, changes the entire meaning of the old proverb. The meaning is," The whole world is mine, and all are my kinsmen, where as what ARR's singing means "The whole world is mine, HEAR(Kaeleer) everybody. It is a famous saying and it is the world Tamil Chemmozhi conference.
Ada innangadi oraemoota silipikeeringa. ucharippu seriya illannu thaana sonnaen. Thappa othukka mudiyakati eppidina paadikeenga. Adhuthan ezhuthalayum koralalayum tvlayum,cinemavulayun pannreengalae andhamaari. ungala maari thamizhla paesi, paadi Thendral Puyala maari apparama sunamiyayi muchudum azhichidungadi. Appa thripthiyaavum illiya? Ucharippu suthama irukkattma Thaayi. Kovichukkadheenga.
cikluseau2711 1 year ago
No doubt its a beautiful song,but ARR should concentrate on the pronunciation that "Yaadhum oorae yaavarum kaelir". The last word is KAELIR and not KAELEER as he sings. By pronouncing like he does, changes the entire meaning of the old proverb. The meaning is," The whole world is mine, and all are my kinsmen, where as what ARR's singing means "The whole world is mine, HEAR(Kaeleer) everybody. It is a famous saying and it is the world Tamil Chemmozhi conference.
cikluseau2711 1 year ago
beautiful song
lengyu90 1 year ago
Beautiful!
simplyarun 1 year ago