釜山港へ帰れ (Pusan-kou e Kaere)

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
10,451
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Feb 20, 2011

Please enjoy Teresa's performance of a Japanese song "釜山港へ帰れ (Pusan-kou e Kaere)", meaning "Return to the Pusan Port".

三佳令二 (Miyoshi Reiji), a Japanese lyricist, wrote the Japanese lyrics based on the Korean song. The Japanese version is about the heart of a lady who is waiting for her loved person not returning from Japan. 渥美二郎 (Atsumi Jirou) is the original singer of the Japanese version.

黄善共, a Korean person, composed the original melody for a Korean song. In the original Korean song, the lyrics is about the heart of a person who yearns for a return of brother(s) from Japan after their (his) long stay in this country.


The following are the Japanese lyrics, together with my English translation.

椿咲く春なのに
(Tsubaki saku haru nanoni)
Although spring has come when camellia flowers are in bloom,

あなたは 帰らない
(Anata wa kaeranai)
You do not return

佇む 釜山港に
(Tatazumu Pusanhan ni)
At the Pusan Port where I am standing

涙の雨が降る
(Namida no ame ga furu)
rains of tears are falling

あついその胸に 顔をうずめて
(Atsui sono mune ni kao wo uzumete)
By embedding my face into your mighty chest,

もう一度幸せ 噛みしめたいのよ
(Mou ichido shiawase kamishimetai noyo)
I want to relish happiness again

トラワヨ プサンハンヘ
(Torawayo Pusanhan e)
Return to the Pusan Port

あいたい あなた
(Aitai anata)
I desire to see you

行きたくて たまらない
(Ikitakute tamaranai)
I cannot resist my desire

あなたのいる 街へ
(Anata no iru machi e)
to visit your town

さまよう 釜山港は
(Samayou Pusanhan wa)
At the Pusan Port where I am strolling,

霧笛が 胸をさす
(Kiteki ga mune wo sasu)
the steam whistles are stabbing my heart

きっと伝えてよ カモメさん
(Kitto tsutaeteyo kamome san)
Dear seagulls, please convey my heart

今も信じて耐えているあたしを
(Ima mo shinjite taeteiru atashi (watashi) wo)
to that person with message that I am bearing believing in you

トラワヨ プサンハンヘ
(Torawayo Pusanhan e)
Return to the Pusan Port

逢いたいあなた
(Aitai anta)
I desire to see you

  • likes, 1 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (Masami43A)

  • Dear Masami san,  Mar11, 2011

    As the news of the 8.9 earthquake in Japan pours in, I hope you, your loved ones & friends & fellow countrymen are safe & sound! My prayers & best wishes are with you and all those who have suffered from this major disaster!

    Here in Toronto, the Japanese community is already organizing fund raising activities to help. Please take exceptional care !

    Blessings,

    KC,

    Toronto, Canada

  • @soulglow8

    Thank you very much for your cordial kind consideration.

  • is the line "トラワヨ プサンハンヘ" from the korean "돌아와요 뿌산항헤" meaning 帰って来てプサンハンヘ?

  • @rmx200x

    You are correct. Please read the description by clicking the arrowhead above.

Top Comments

  • Dear Masami- san, beautifully presented, with both artist and historical impact. Miss Teresa sang the song with her characteristic beauty, intensity, passion, perfection, that made her the greatest singer I've ever heard. A Japanese friend introduced me to Teresa Teng's music in 2010, and I've been in awe ever since. You and George (HKshipsforTeresaTeng) provide a priceles on line service, presenting beautiful videos with Teresa's angelic presence, voice and charm. My deepest gratitude to you.

see all

All Comments (14)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Korean melody? beautiful song anyhow.The melody and the lyrics are as same as Japanese ENKA,waiting for a loved one!!! but???

    Thank you Masami for sharing the another Teresa's great song.

  • I like this song, it's somehow so charming and enchanting. Rock guitar sound and strong rhythm are not "conventional elements" in the songs of Teresa Teng. Moreover, your new video-making style is very impressive. 5 stars! Arigato, Masami-san!

    Teisuka

  • Excellent as always. Thank you, this is another great song by TT and a beautifully done video.

  • Excellently done, Masami-san with one of my favorites. As long as mankind can love, compose music and write poetry there will always be a place in our hearts for our beloved Teresa. The crisp slide show makes me feel like I'm in Pusan Port.

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more