Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Metallica - Nothing Else Matters - Null'altro importa (sottotitoli italiano)

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
33,902
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Nov 16, 2009

No description available.

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • @tidusgidan

    ....oltre ad imparare ad utilizzare il dizionario di inglese forse è il caso che prendi anche quello di italiano....

  • Da insegnante d'inglese posso affermare che la traduzione va benissimo.

    Posso solo provare pietà per i vostri insegnanti d'inglese.

    Perfino i bambini delle elementari possono fare di meglio.

    Prima di improvvisarvi professori di lingua straniera andate a studiare l'italiano, i vari x, k & co. nella nostra meravigliosa lingua italiana non servono.

    @gerri1825 , chapeau.

see all

All Comments (29)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • la colonna sonora della mia vita

  • 3 babbei hanno messo non mi piace...soggetti rifatevi le orecchie e tacete..

  • la traduzione è giusta è riporta i conceti che l'artista vuole esprimere.....il suo amore è talmente intenso e profondo che non può essere espresso completamente con le parole...e quindi non importa nulla se non il tentativo di poter amare immensamente, disperatamente senza limiti, perchè ogni amore non ha confini e non potrà mai essere racchiuso nelle parole che conosciamo, ma è un sentire dell'anima e del cuore nella pancia a livello emotivo.......

  • @tidusgidan . Non voglio passare per saputello ma "close" (come tante parole inglesi...) ha un doppio significato. Uno è "chiuso" come giustamente fai notare, l'altro è proprio "vicino" . Esempio: close to me = vicino a me. Tradurlo con un Chiuso a me non ha significato così come non avrebbe significato tradurre il verso "così chiuso non importa quanto distante". Quindi traduzione del primo verso giusta. Un saluto.

  • @tidusgidan per tua informazione close può avere significato di vicinanza.. "So close to the end" non significa di certo così chiuso alla fine...

  • @gerri1825 concordo

  • @gerri1825 ah e xk qll di italiano? sl xk scrivo abbreviato? e vabbè tanto è un piccolo commento del cazzo sotto a un video del cazzo ke gente del cazzo guarderà quindi me ne fotto di scrivere bene ^^

  • @tidusgidan ma non dire stronzate, "close" può voler dire anche vicino

  • Brividi.. <3

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more