MTHB Part 3 - Abstract vs. Concrete

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
4,082
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Mar 6, 2009

Ancient Hebrew words, phrases, ideas and concepts are rooted in the concrete, unlike our own modern Western language uses abstracts. While the Hebrew Bible uses concrete perspectives, translations frequently replace them with abstract perspectives. For additional information on the Mechanical Translation project see http://www.mechanical-translation.org.

  • likes, 1 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (ancienthebreworg)

  • There's something you just have to answer after saying that :p. If faith doesn't mean faith, but to support, how would that change the meaning of what Paul said, when he said Abraham was made righteous by his faith, not by his works. Abraham was made righteous by supporting God's work, not by his (own) works?

  • @Daibhidh464 Good question. First we have to recognize that the understanding of Hebrew that I am presenting in these videos is Ancient Hebrew, the Hebrew from the time of Abraham, Moses and even up to David's time and afterward. However, like all languages, Hebrew evolves, the language and its philosophy. By the time of the Babylonian Captivity the Hebrew langauge and philosophy had changed considerably, and even more so by the time of Paul.

  • @ancienthebreworg With that said, I believe that Paul's teachings cannot be interpreted the same way as the book of Genesis and since I have not studied the Hebrew of the NT period much, I really can not comment.

  • In Swahili "aman" shows up in several ways. Amana is used in the expression "kuwekea amana" which means to entrust. Basically to "put to" someone so they can "keep it secure." "Amani" means peace (security). Imani means faith. ku-amini means to believe. There's a ton of Heb. in Swahili. Some of it comes through Arab. but even many Bantu words have Heb. roots. Ex. MaJi from mayim. The "J" is closer to a "Y" in bantu languages. Sounds more like "dy".

  • @Jemoh66 That is fascinating about the similarities in philosophy and language to Ancient Hebrew. Thanks for sharing that.

  • "They don't necessarily physically, literally take the scroll and stick it in his ear" LOL! That gave me a good chuckle Jeff. Keep up the good work on the videos. This is Josh Nielsen by the way. I'm still waiting for you to do a seminar near Birmingham, AL sometime. :-) I look forward to it.

    Shalom!

  • Shalom Josh: It is great to hear from you again. Well, I don't live far from Birmingham, but no one from that area has contacted me about setting up a seminar or conference. But I still have your in my contacts list for that area if anything does come up :-)

see all

All Comments (8)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @ancienthebreworg You're welcome Jeff. Keep up the good work. The theological world needs a wake-up call. Shalom

  • Hi Jeff, Love your teaching. Would love to have a chat with you some time. I am a missionary in East Africa and am based in north Ft Worth. The Luyia people in my churches express themselves much like the ancient Hebrews. Their culture is so close to the Bible that they don't often need to run to a commentary to get the idea. For ex. shepherds still separate the goats from the sheep at night. Mama's still winnow the corn. Much of their lifestyle is ancient.

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more