[附中譯]【ボカロ8人】Bad ∞ End ∞ Night【オリジナル】

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
4,537
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jan 15, 2012

歌名:Bad ∞ End ∞ Night
---
ニコニコ動画より転載(sm16702635)、勝手に中国語に翻訳いたしました。

元の作品はこちらです:
http://www.nicovideo.jp/watch/sm16702635

---
歌曲描述一場一位鄉村女孩來到了一個位於森林深處陰森森的洋房,捲入了洋房中一場詭譎多變的演出。

這首歌曲用半音營造出的詭異氛圍實在很棒,完全可以感受得到像那樣的一幢在森林深處、陰森森的大房子。而曲子最後的喧嘩與寂靜的強烈對比更是一個大特點,甚至可以讓人感覺­還有些曲子中未提及的故事隱藏其後,有些意猶未竟的感覺。這是首感覺很棒也很特別的歌曲。

  • likes, 1 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (digitdream)

  • @Cecilialo1217 不,「どんちゃん」並非綠茶之意,而多像是「小咚」之類的一種暱­稱。你見到的「綠茶」或許是音譯的­關係。

  • 我想應該是"你是Crazy nighT的主角"不是"你是主角的Crazy nighT "吧?

    那一部分初音殺死每個人超恐怖

    尤其是她是面帶微笑地殺人. . . . .

  • @saihatsune 我基本上是照歌詞順序來翻譯的,歌詞中那兩句的意思即是我翻譯的­那樣「你就是主角的crazy nighT」,我也依照原來的順序來翻譯。

    你的說法重點在於強調「人」,不過通常為了維持和歌詞的一致性,­我多會選擇和原歌詞形似類似的方法來翻譯。

see all

All Comments (11)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @digitdream 原來如此

  • gumi說的是綠茶綠茶吧 不是咚咚咚咚...

  • 目瞪口呆+啞口無言  歌也很好聽=口=

  • @saihatsune

    他主要要講的是那個Crazy nighT而不是要講人吧

    所以翻"你是主角的Crazy nighT "無誤喔

  • 話說有人聽到3:39~3:41

    有gumi的尖叫聲嗎- -

  • @digitdream 事實上意思都一樣啦 -.-

  • 超棒~~~翻譯神速感謝!

    大哥好帥Q__Q

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more