Please enjoy Teresa's performance of a Japanese song "問わず語り (Towazu Gatari)", meaning "Speaking unasked". 「ヘイ・ジョニー」 (最下段、参照) の作詞・作曲者、そして歌手の 中野安兵衛さん ご本人から次のようにご挨拶を頂きました: 「 『輪廻』 という曲が1977年頃出来て・・・その曲をもとにして1987年に 『問わず語り』 を作りました。」 (中野安兵衛さんは、キムタク、木村拓哉さん(歌手、俳優)の叔父さんでもあられるようです。)
Mr. Nakano Yasubei (Yasubay) (中野安兵衛), the original composer and the original lyricist of this song kindly sent me a mail, on January 21, 2009. He sang his own song "輪廻 (Rinne)", composed and written by himsel in 1977.
"輪廻 (Rinne)" by Nakano Yasubay:
http://www.youtube.com/watch?v=TFEDws3ua5U
Using this original melody, he wrote this "問わず語り (Towazu Gatari)" in 1987 for Teresa Teng to sing. He wrote the original lyrics based on his own experience as a singer while playing the guitar at Roppongi, Tokyo.
本日 (2009年4月14日)、中野安兵衛さん ご本人が、この『問わず語り』 を歌ってくださり、ここにヴィデオレスポンスを頂きました。 ご自身のパソコンの調子が悪いところ、別のルートからお送りしていただいた旨、ご挨拶いただきました。 下のURLをご覧下さい。
Mr. Nakano Yasubay sent us today (April 14, 2009) a special present of his own singing of his original song "問わず語り (Towazu Gatari)". Please watch his video response below. This is the song sung by a female dancer (an imaginary girl).
"問わず語り (Towazu Gatari)" by Nakano Yasubay:
http://www.youtube.com/watch?v=Wlw8_txXaf0
The following are the Nakano Yasubay's original lyrics, with my English translation.
二杯目の紅茶に 角砂糖
Nihaimeno kouchani kakuzatou
(When I stir sugar in the second cup of tea)
クルクルまわせば 想い出す
Kurukuru mawaseba omoidasu
(I can remember that day)
あいつと初めて出逢ったのも
Aitsuto hajimete deattanomo
(I met him for the first time)
淋しがりやのカフェテラス
Sabishigariyano cafe terasu (cafe terrace)
(at a lonely sidewalk cafe)
都会の片隅 ひっそりと
Tokaino katasumi hissorito
(At a corner in the town)
小さな灯りがともったね
Chiisana akariga tomottane
(a small lump was quietly on there)
あいつは場末の弾き語り
Aitsuwa basueno hikikatari
He (Yasubay) was a singer by playing the guitar at the outskirts of the town (Roppongi)
私は踊り子よ アンドゥトヮ
Watashiwa odorikoyo an du tuwa
(and I was a dancer, "un due twa")
絵になる二人と笑っては
Eninaru futarito watattewa
("This is a picturesque setting", we laughed)
肩をよせあう 裏通り
Katawo yoseau uradouri
(We walked shoulder-to-shoulder on the back street)
心をひとつに 重ねれば
Kokorowo hitotsuni kasanereba
(When our hearts are together)
冷たいベッドもあたたかい
Tsumetai beddo (bed) mo atatakai
(the cold bed becomes warm)
暮らしに決まりがあるじゃなし
Kurashini kimariga arujanashi
(There is no rule in our lives)
風に吹かれて 西東
Kazeni fukarete nishi higashi
(We go to the west and east backed by window)
うれない歌でも 熱くなる
Urenai utademo atsukunaru
(We can be easily heated even with an unfamiliar song)
あいつの横顔 好きだった
Aitsuno yokogao sukidatta
(I liked his profile)
出来れば二人で その夢を
Dekireba futaride sono yumewo
(If possible, I wanted to dream together)
愛想つくまで 見たかった
Aisou tsukumade mitakatta
(that dream until we get tired)
二人でよく来た この店も
Futaride yokukita konomisemo
(This cafe we used to come together)
今じゃすっかり樣変わり
Imaja sukkari samagawari
(has changed a lot since then)
ラジオがかなでるメロディも
Rajio (radio) ga kanaderu merodi (melody) mo
(Although the melody flowing from the radio)
時の流れを 映すけど
Tokino nagarewo utsusukedo
(reflects the lapse of time)
今でもかすれた うた声が
Imademo kasureta utagoega
(his husky singing voice)
心のどこかで 聞こえてる
Kokorono dokokade kikoeteru
(is audible from somewhere in my heart)
あいつが愛した あの歌を
Aitsuga aishita ano utawo
(Shall I sing that song he loved)
今日は 私が歌おうか
Kyouwa watashiga utaouka
(by myself todgay?)
中野安兵衛 (Nakano Yasubay) 『ヘイ・ジョニー』 1979年 第17回つま恋本選会
http://www.youtube.com/watch?v=s2VFY7_7kzM&feature=channel
問わず語り・・・をアップロードしていただき有難うございます。作曲者の中野安兵衛です。歌詞までつけて頂いて・・・。感激しています。問わず語りのもと歌『輪廻』も聴いてみて下さい。本当に 有難うございました。
dfbhn500 3 years ago 17
中野安兵衛 さま、
こちらこそ、有難うございます。
大変感激しています。
『輪廻』 も、是非多くのファンに聴いていただきたいと思います。
Masami43A 3 years ago 3