Loading...
Uploaded by pinojacky on Apr 14, 2011
須藤元気(Genki Sudo)作品,第一次進行日語翻譯,多多指教!^^若日文翻譯有誤請點評,這首歌曲是須藤先生特別爲日本地震災難事件而寫的,大家一起爲日本祈福加油哦!我們全都是一起一條心一起努力!
Howto & Style
Standard YouTube License
Japanese humor.
gogo1655 2 weeks ago
好孩子!!!
pqupup 1 month ago
Good Job!
追加1個~
2:14 "在睡覺的「時候」做夢" ,這「候」才對
lamwaiting 1 month ago
搞清楚主詞動詞受詞間的關係 翻出來的會比較正確
good job
tallplay7777 5 months ago
先謝你的翻譯
經過小弟聽了這首歌約20次後, 發現歌詞有些地方錯了
are these thoughts illusion 應該是 are these thoughts the illusion
white shirt 是 the white shirt (這個不太肯定)
第一次的black shirt 是 the black shirt , 第2次是black shirt 這個沒錯
還有的是 people find work to be done 是 people find work want to be done (須藤元気真的很可愛 ♥)
MukHkpnve 9 months ago
Cool and awesome!
dalelabuga 9 months ago
Load more suggestions
Japanese humor.
gogo1655 2 weeks ago
好孩子!!!
pqupup 1 month ago
Good Job!
追加1個~
2:14 "在睡覺的「時候」做夢" ,這「候」才對
lamwaiting 1 month ago
搞清楚主詞動詞受詞間的關係 翻出來的會比較正確
good job
tallplay7777 5 months ago
先謝你的翻譯
經過小弟聽了這首歌約20次後, 發現歌詞有些地方錯了
are these thoughts illusion 應該是 are these thoughts the illusion
white shirt 是 the white shirt (這個不太肯定)
第一次的black shirt 是 the black shirt , 第2次是black shirt 這個沒錯
還有的是 people find work to be done 是 people find work want to be done (須藤元気真的很可愛 ♥)
MukHkpnve 9 months ago
Cool and awesome!
dalelabuga 9 months ago