我敗自eBay 中文字幕版
Loading...
193,641
Top Comments
see all
All Comments (36)
-
在聽到原曲之前最先聽到這首,老實說我覺得比原曲好聽呢
-
@LiteracyLabyrinth i was going to say the same before i saw ur commet.
-
Hey this is my video load with Japanese subtitles - its gone worldwide! LOL
-
是阿!!賣玩具的!!
-
貝茲水果糖真他媽有夠騙錢
我記的小時候買過
超貴 裡面也沒幾顆
-
buy=敗~
翻譯得很好啊
我是台灣人
這裡也是說「敗金女」....
不管怎樣 感謝翻譯
-
The song make really good...
-
wtf is yo problem? i aint no african american, u got a problem wit me? deal wit it.
-
無論睇幾多次都咁好笑 XD
Loading...
我反而覺得"敗"比較適合~有那種亂買的感覺~
咁都要嘈一餐,會唔會討人厭左少少呢?
我覺得佢好好呀..幫手翻譯,點解要硬塞d民族鬥爭落去??
XXXsella 3 years ago 13
人地好心幫首歌做translation姐..洗唔洗咁串咀呀..
睇唔順眼既咪唔好睇lor...
講到人地好似得罪你唔知邊條毛咁..低b=.="
cindy0092 3 years ago 11