Anybody out there know Japanese? :D (help needed)

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
26,765
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon
Ratings have been disabled for this video.

Uploaded by on Jan 9, 2011

*ItzMayonaise (ilysm ;-;) translated the lyrics, and I decided to post it here (along with her notes) to see if anyone has any alternative translations. (YT has a lame character limit, so I removed the romaji lyrics. They're in the vid though.)

Edit: Since some people asked, download link (click on MP3 を抽出): http://nicosound.anyap.info/sound/sm13097520

I want to make a MMV out of this song, but I can't find any english translations for it. :x

The song is ポーカーフェイス (Pokerface) by ゆちゃP (YuchaP). Gumi (a vocaloid) was used to sing the song, but the version I want to use (in the video) is sung by 害 (Gai).

Note: This version of the song is a bit different from the original, although the lyrics I have here says "koukan jouken mitomesasenai" I think he says "koukan jouken mitomeneyo" instead (2:10). I'm not sure if it has a different meaning.

Also, please, don't just toss the lyrics into Google translater and give them to me. If Google translater was that good, I would have used it myself. xD

Please PM me if you've translated it~

Also, I don't know enough Japanese to translate the song, but I do know enough to tell if you guys are just spouting nonsense. :D
---

Kanji lyrics:

曖昧被った仮面 もしかして
今まで見せてた それも嘘?
会いたい足りないハート差し出して
気がつきゃダイヤも奪われちゃってる

本性? 本能? 本当?

幸い 災害 ピエロ落ちちゃって
見えないところにブラフ張ってまた
「脳内どうだい?」 見透かされすぎて
どうにも こうにも 頭に来るぜ

あっち こっち 鬼さんこちら
手のなる方へ
I WANT YOU
ワンペア? ツーペア? いやフルハウス?
暴いてみせるから

見えない 見せない 両目塞いじゃって
「もう無い」 「そうかい」 騙されたフリ
王様気取りのカードチラつかせ
「こうなりゃ維持だ」と 乗せられた足
「いやいやそいつは偽者です」と
言われて気がつきゃ もう手遅れね
何度も何度も騙されちゃって
どうにも こうにも 頭に来るぜ

完全犯罪 成り立たせるわ
勢いあまって
I KILL YOU
アリバイ作って 表の顔は
いい子にしたフリ
勝ってうれしい はないちもんめ
あの子が欲しいの
I WANT YOU
交換条件 認めさせない
ジョーカー奪ってみせるから

嘘つき仮面裏
本当は照れ隠し?
教えてよ

あっち こっち  鬼さんこちら
手のなる方へ
I WANT YOU
ワンペア? ツーペア? いやフルハウス?
手の内明かして
完全犯罪 成り立たせるわ
勢いあまって
I LOVE YOU
最後の切り札 差し出す前に
暴いてみせるから

本性? 本能? 本当?


Translation:

Wearing a vague disguise, perhaps
Everything I've seen up until now is a lie?
I held my heart out but it's not enough to meet you
When I came to, the diamond was already taken

Intention? Instinct? Truth?

Good fortune, misfortune, the clown (or Pierrot) fell
A bluff was stretched into a place I couldn't see
"How's my wits?" I saw through it
No matter what , this too, I'm getting pissed off

Over there, over here, Mr. Demon, come this way!
I'll give you a hand in this direction
I want you
One pair? Two pair? No, full house?
Because I can see what you're hiding

"Too bad, this one's a flush!" (it's right 8D)

I can't see, can't show, both of my eyes are closed
"No more!" "I see!" being tricked
I flicker my king card
"I'll fix this one" I said as it fell to my leg
"No, no, that one is a fake!" but when you realize it, it's too late
Time and time again, I tricked
No matter what I do, this as well, it's pissing me off

I'll complete the perfect crime
with aggression. (Or "I'll complete the perfect crime. / With aggression, / I kill you" probably)
I kill you
Make my outer face the alibi
of a good child
A happy victory, a flower is one monme
I want that child
I want you
I won't recognize a compromise (mitomenee yo is just the more informal, manrier way)
Because I'll steal a look at the Joker

Behind the mask is a lie
Am I honestly hiding embarrassment?
Tell me!

Over there, over here, Mr. Demon, come this way!
I'll give you a hand in this direction
I want you
One pair? Two pair? No full house?
I suddenly unveil my intentions
I'll complete the perfect crime.
With aggression,
I love you
Before I reveal the final trump card,
I'll see what you're hiding

Intention? Instinct? Truth?

Category:

Film & Animation

Tags:

License:

Standard YouTube License

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (Klaziki)

  • at 2:52, is it iya or iie, because they sound similar, and i know iie means no, and the description says no where it says iya in the romaji, so are they the same thing?

  • @SuperKimxD It's iya (いや). Don't completely take my word because I don't know for sure, but I believe it's just another way to say no. Perhaps a more informal way. Just like how in English we say "no" or "nope" and it basically means the same thing.

Top Comments

  • out of all the versions this one is the best ... by far ... (in my opinion) THANK YU KLAZIKI!!!! >.<

see all

All Comments (253)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • I know japanese,(people say my japanese is pro! lol no, it's like normal.) and I think your lyrics are all correct.

  • I dont get how come I can understand japanese just fine when I hear it but not when I read it...

  • me a little bit

    

  • 私!

  • @infernogust3 oh hehe stupid me ^^;;

  • @jbjj67868 discription says it

  • hey klaziki quick question ... who translated for this for yu?? o.o

  • Oh! Im not sure if u knw this alr or not but "watashi" is usually said by girls "ore" is like a more 'manly' way of saying i while 'boku' is usually said by children. -self--sama is reffering to yourself as 'supreme' or an important person . (usually used by egoists) sry if i repeated wat u alr knew and that its not related to this video.

  • i think the ''i wont reconize the compromise'' can be ''i wont overlook it'' or something xD well, i dunno...just guessing ovoV

  • @TeresaWuZiPing xD maybe

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more