Alexander Rozenbaum - Caravan
Loading...
80,283
Loading...
Top Comments
see all
All Comments (30)
-
two errors in translation: Duhi = spirits but the song is not referring to spirits literally. During the soviet war, the Mujahadeen were referred to as duhi because the word duh can also be interpreted as "grunt", so i.e "grunts." Second, the word Snaryad = missile or shells, not grenades. Otherwise, I must say this is a pretty accurate translation.
-
@Aurenduluk Поддерживаю! ТАМ в бою небыло национальностей.
-
Ностальгия по СССР. Как жаль!
-
fenomen
-
Вечная память героям Советского Союза всех национальностей!
-
Вечная память героям Советского Союза всех национальностей!
-
Храни тебя Бог Саша
Loading...
SpACIBO!!!!!!
emoomba73 3 years ago 12
RUSSKIY EVREY
roma5477 10 months ago 6