Red Alert 3 Remix (subtitulado castellano)
Uploader Comments (Juegotrailers)
Top Comments
-
Creo q hay un error en la traduccion... de todos modos muchas gracias por el video realmente me sirvio la traduccion xD tenia curiosidad de lo que decian esas nenas *-*... pero weno en realidad creo que dice Command And Conquer... y esta traducido como "The man And Conquer" de todos modos muchisimas gracias por el video esta re-genial ^^ !
-
CHE TA MAL TRADUCIDO ESTO DE " Podría ser un alma muy util " combertilo a podria ser un ARMA muy util porque la piva dice weapon.
Te lo digo bien no mal no me mal entiendas
All Comments (19)
-
command and conquer es COMMANDO Y CONQUISTADOR
-
@Juegotrailers XD!!! Human and Conqueror xD!!! Buenísimo el Fallo.
-
esmcombwtoy o como se escrib a es conboy star
-
te falto red alert 3 (alerta roja 3) (suena cachondo) xD
-
Ami me da gracia saben por que??? Por que el JAPONES ESE.. el que hace de General -_- aparecio en un episodio de "Zack y Cody Gemelos Abordo" lo pusieron como el "Tatara..tatara (2 horas mas tarde) tatara nieto de London Tipton" enserio.. fijense es el... una gracia tremenda.. y como se rie!!! ZXD
-
joder, como esta la sobiética Dasha( creo que se escribe asi )
-
No no, si esta corregido, miralo.
HOMBRE Y CONQUISTADOR?
pfffff
cómo puedes fallar traduciendo el nombre del juego.
abominae 3 years ago
Porque yo escuchaba otra cosa: "Human and conqueror" , un fallo tonto. Gracias por avisar, saludos.
Juegotrailers 3 years ago
al principio dice 'thir time to job'
'por tercera vez a trabajar'
0eyjy0 3 years ago
Verdad. Gracias.
Juegotrailers 3 years ago