Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Irish Tradition: "An Clar Bog Deil" sung by Julie Mulvihil

Loading...

Sign in or sign up now!
1,288
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jun 20, 2009

Another scratchy recording from the LP "Mo Cheol Thú"
This song was widely sung in Munster in the early decades of the 19th century. The song was originally written by an Augustinian friar, the Reverend William English of Newcastle West, Co. Limerick who previous to his taking the Augustinian habit had produced many beautiful songs in Irish.

"The people of the village had turned out on a sunny day in June to `foot' the half dry turf in the bog at the back of Seefin mountain which rises straight over Glenosheen;
always a joyous occasion for us children. Dinner time came -- about 1 o'clock: each family spread the white cloth on a chosen spot on the dry clean bog surface.

There might have been half a dozen groups in that part of the bog, all near each other, and they all sat down to dinner at the same time: glorious smoking hot floury savoury potatoes, salt herrings (hot like the potatoes) and good wholesome blathach, i.e. skimmed thick milk slightly and pleasantly sour -- a dinner fit for a hungry king,

After dinner there was always a short interval for rest and diversion -- generally rough joyous romping. On this occasion the people with one accord asked Peggy Moynihan to sing them a song.

Peggy was a splendid girl, noted for her singing
and down she sat willingly on a turf bank ... and she
gave us the `Clár Bog Déíl' in Irish, with intense passion,
while the people, old and young listened, mute and spellbound."
P W Joyce

LYRICS
Phósfainn thú gan bó, gan punt,
gan áireamh spré A chuid den tsaol
gan toil do mhuintire,
Dá mb'áil leat é
Sé mo ghalar dúch gan mé gus tú,
A ghrá mo chléibhe, i gCaiseal Mumhan
'S gan de leaba fúinn ach an clár bog Déil

Searc mo chléibhe, do thugas féin duit,
agus grá trí rún
Is dá dtagadh sé de chor sa tsaol,
Go mbéinn féin gus tú
Ceangail cléire bheith eadrainn araon
Leis a bhfáinne dlúth, 's dá bhfeicfinn féin
Mo ghrá ag aon fhear gheobhainn bás de cumha

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (UISTMAN59)

  • Tá focail an amhráin seo agam, de réir mar a chantar iad anseo. Is léir go gcuireann an t-amhránaí brí agus cumhacht na bhfocal in iúl ar dóigh iontach.

    Chadonc

  • @chadonc Chan eil cuimhne agam an d'fhuair mi na focail air an an eadarlion neo anns an leabhar Ceolta Gael. Tha an guth an Julie Mulvihill ailinn agus "an-deas ar fad" ged nach eil an nos seo a cordadh ris a h-uile duine tha e ceart agad. :-)Feumaidh mi barrachd Gaeilge ionnsachadh :-)

  • Tá an t-amhrán seo gan dabht ar bith i measc na mór-amhrán traidisiúnta ar domhan. Cé go mbaineann sé le sean-ghlúin na nGael, tá cumhacht aige fós chun ár gcroíthe a chorradh agus 100 bliain ón am seo beidh se beo i gcónaí. Go raibh céad maith agat, Uistman, ar son an obair fiúntach atá á dhéanamh agat.

  • @chadonc Ta failte romhat. Tha thu ceart - tha an t-oran seo gan teagamh sam bith am measg òrain mhòr an t-saoghail. Ged a bhuinneas e do seann dualchas nan Gadheal, tha cumhachd aige fhathast gus cridhe a ghluasad agus ciad bliadhna obho 'n am seo , bithidh e beo an còmhnaidh. Go raibh céad maith agat, chadonc. Bho aon Ghaidheial gu Gaidheil eile. :-)

  • Uistmann, the Galic tradition has more soul in its music and song than almost any other, Thank you aris agus aris.

  • Thanks for your kind comments . Ta failte romhat :-) Best regards Iain

see all

All Comments (12)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Móran taing a-rithist, Uistman. Ba toil leam fhéin barrachd Gàidhlig ionnsachadh. Tha mi an dóchas a dhol thall thairis gu Alba ann am bliadhna a tha a' tighinn.

    Tioraidh.

    Chadonc.

  • @chadonc

    Is toil leam gu mór an Ghaidhlig cuideacht, ach chan eil mi fileanta leis fhathast. Rinn mi cúrsa gearr cethir bluadhna bho'n am seo ansan Sàbhal Mór Ostaigh. Móran taing, Uistman.

  • I love what you are doing, Uistman! It's incredible! I deeply appreciate your profound knowledge! as well as the treasures you are posting!

  • Lovely! Both the story and the singing. The record scratches only sounded like the wind blowing up on the embankment as we listened to the song. :)

Loading...

0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more