Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

The Princess and the Frog- Friends on the Other Side Icelandic (Fyrir handan ég vini á)

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
1,318
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jul 7, 2010

About the speaking bits with no subtitles: I don't know exactly what they're saying. It's basically the same as the English, though.

Dr Facilier is using formal pronouns for Naveen (and maybe Lawrence), recognizing that he is a prince.

Translation notes:

en þó alveg staur (Naveens fortune)- **Edit**: "staur" comes from "staurblankur", "stinking poor"- so "But still completely broke". Thanks, jamasunda!


Á þér níðist kjaftur hver- (Lawrences fortune) I think this is another idiom. níðist does mean abuse or defame, but kjaftur means "jaws/mouth/head". Dunno. Close enough, right? heh.

Umbreytingastöðin- I went with the english word for all of these, they were close enough and I couldn´t find a better word. Breyting means change or modification. Umbreyting apparently can mean "conversion" Stöðin means the station.

Betrumbótastöðin: betri- better. bót- remedy, cure. Betrumbót can apparently also mean "refinement"

Hamumskiptingastöðin: Skiptinga- division, dividing, parting.

Category:

Entertainment

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (RDraconis)

  • The "staur" thing comes from "staurblankur" which actually means "stinking poor". XD

  • @jamasunda Thank you! :D I couldn't figure out what that meant.

    Haha, poor guy. XD

  • Awesome translation but why are there some parts you didn't do?

    Oh and your probably gonna change the title by the time I'm done with this comment but...ya

  • @AntonyBlalock I didn't have the text for them. :/

    They're basically the same as in the English, from what I can tell.

see all

All Comments (8)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Oh, his voice is great!

    I was actually taking a listen to the Finnish version, which are usually my favorite ones, but I've got to say, this version is phenomenal!

  • Er þetta ekki sami gaurinn og talaði fyrir Vinny í Atlantis? (sá sem talar fyrir Dr. Facilier þ.a.e.s.)

  • islandsk minder lidt om dansk 

  • @RDraconis Oh yes. Cool.

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more