Bill Cosby - Beating (Legendado)

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
87,446
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Apr 17, 2010

Atuação de um espetacular comediante americano que reproduz com genialidade uma situação tragi-cômica do cotidiano de famílias americanas.

Category:

Comedy

Tags:

License:

Standard YouTube License

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (falex34)

  • True comedy at its finest. Cosby was ahead of his time. The man is still funny to this day!!

  • @MisterMelrose22 True. It's a Gift. Thx for your comment.

Top Comments

  • @shortbarrelpete24

    Aprenda Português!

  • 3:05

    Being American, I can say that the subtitle is wrong. Bill says "Will you stop touching me," not "That's mine."

    Sendo americano, posso dizer que a legenda está errada. Bill diz, "Pare de tocar-me," não "Isso é meu."

see all

All Comments (94)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Esse é o cara da comédia.

  • Thanks a lot for this!

  • @falex34 Vlw Lucas.

  • @isrj01 - Olha, aproveitando o seu exemplo, 'não fique com a pulga atrás da orelha' nesse ponto... nós dois estamos certos, ok! Se eu fosse fazer uma prova de inglês ou traduzir um livro ou mesmo um vídeo para um cliente dentro das regras eu faria como vc observou. Mas eu fiz uma tradução livre, porém dentro do contexto, para as pessoas, como vc se divertirem. Nem toda tradução é linear. Só precisamos tomar cuidado para não 'coar um mosquito e engolir um camelo'. Seu comentário é bem vindo!

  • @falex34 simplesmente pq são expressões que ele usa, embora ele não tenha dito seria como traduzir "fiquei com a pulga atrás da orelha" por exemplo.

  • É verdade. Pensando-se na letra, está certo. Só q eu traduzi pelo espírito da coisa.

    O contexto mostra q ela mandou as crianças 'irem para cima' ou 'go upstairs' ["vão para cima"], porém, pelo espírito da coisa, mandou para fazer o quê?Tirar a roupa. Para quê?Ir para o chuveiro. Q/ fica aonde? Entendeu?! Não desvirtuei o significado ao traduzir 'banheiro'.

    Compare c/ o final 7:36 - 7:54 e veja como uma tradução literal fica s/ sentido e s/ graça p/ nós.

    De qqr forma, está constado.

    Abs

  • @bhensley80 Yeah but you cant do this skit now unless its in a retrospective. If you joked about beating your kids today, you would be quickly scrutinized and made to work for battered children to show "youre sorry for such a tasteless joke."

  • só pra constar q "go upstairs" não é "ir ao banheiro"

  • @Lucasckr

    Valeu. Esse é o espírito da coisa.

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more