Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

|HD|MV| The Boys - Girls Generation - [ Versão Inglesa ] - Legendado em Português

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
28,336
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Oct 18, 2011

E QUE VENHAM OS HATERS!! HIHI

Quem deu dislike vai sofrer a maldição da pomba...LOL
É melhor nem pesquisar no google. Fikdik

Amei. *-*

[19/10/11] - #64 -- Mais adotados como favoritos (Hoje) -- Música
[19/10/11] - #105 -- Mais adotados como favoritos (Hoje)
[20/10/11] - #7 -- Mais adotados como favoritos (Hoje) -- Música
[20/10/11] - #95 -- Mais adotados como favoritos (esta semana) -- Música
[20/10/11] - #9 -- Melhor avaliados (Hoje) -- Música
[21/10/11] - #62 -- Mais adotados como favoritos (esta semana) -- Música
[21/10/11] - #70 -- Melhor avaliados (esta semana) -- Música
[22/10/11] - #31 -- Mais adotados como favoritos (esta semana) -- Música
[22/10/11] - #39 -- Melhor avaliados (esta semana) -- Música
[22/10/11] - #97 -- Mais vistos (esta semana) -- Música
[23/10/11] - #83 -- Mais comentados (esta semana) -- Música
[23/10/11] - #29 -- Mais adotados como favoritos (esta semana) -- Música
[23/10/11] - #32 -- Melhor avaliados (esta semana) -- Música
[23/10/11] - #58 -- Mais vistos (esta semana) -- Música
[24/10/11] - #65 -- Mais comentados (esta semana) -- Música
[24/10/11] - #29 -- Mais adotados como favoritos (esta semana) -- Música
[24/10/11] - #31 -- Melhor avaliados (esta semana) -- Música
[24/10/11] - #50 -- Mais vistos (esta semana) -- Música
[25/10/11] - #72 -- Mais comentados (esta semana) -- Música
[25/10/11] - #27 -- Mais adotados como favoritos (esta semana) -- Música
[25/10/11] - #36 -- Melhor avaliados (esta semana) -- Música
[25/10/11] - #43 -- Mais vistos (esta semana) -- Música




Depois de traduzir a música em inglês eu percebi que aqui o significado de bring the boys out é "Tirem os garotos do sério"... Mas na outra eu acho que é "estimulem os garotos"... Acho que foi um jogo de palavras... Na outra significa isto, mas nesta significa aquilo... É o que eu acho.. Mas enifm.. : D




Girl's Generation, SNSD, The boys, bring the boys out, genie, gee, echo, oh, vitamin, sunflower, oscar, lazy girl, how great is your love, telepathy, top secre, my j, trick, say yes, run devil, mr.taxi, bad girl, tell me your wish, hoot, baby baby, born to be a lady, let it rain, be happy, chocolate love, into the new world, kissing you, star, legendado, legenda em português, tradução, pt, brasil, mv, hd, live, eng subs, video, comeback

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (AsianPopLegendas3)

  • INGLESA???? Americana -.-'

  • @MusicBabeStar Linguagem "Inglesa". Não existe linguagem americana e o inglês não é apenas da América, ou melhor, dos EUA. O termo correto é "inglesa". : )

  • @_@ "tiramos os garotos do sério"??

  • @ruanaurelianomarques É, flor. : ) "Tragam os garotos para fora" é um tradução ao pé da letra. : DD

  • "Não podem descansar de mim"?

    É "Can't get the best of me", "Não pode tirar o meu melhor".

    Falando sério, como alguém que não erra no "Girls Generation make 'em feel the heat" erra em trechos tão simples.

    Estou perplexado!

    Além disso, não concordo com "Nós tornamos isto tão excitante!" Gosto de "Oh gee!" e quero que seja "Ó caramba, fizemos isto tão excitante!"

    Afinal qualquer um que saiba da tradução de Gee deve ter notado isso na música. Ou não? o.ò

  • @xxxIanKun Eu concordo com tudo o que você disse... Mas as frases em inglês que você está traduzindo não são as mesmas que eu traduzi... Havia duas versões da tradução em inglês... "... the REST of me", "UNTIL WE make it..." "I got THEM magic" e " Try and fail". Mas "I'm not trying to fail" seria melhor traduzido como "Não me responsabilizarei pelos meus atos" . De qualquer forma, se sua versão for a oficial, então terei de revisar o video inteiro. haha Vou dar uma olhada nisto. : )

Top Comments

see all

All Comments (120)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Tem umas partes dessa musica que não fazem sentido.... Ligar para a emergencia pq viu o telefone tocar? o.O Muito bizarro

    A musica em si não é ruim, mas a letra é pessima... Acho que deviam ter ficado só com a coreana mesmo... A tradução deve ter mais sentido

  • Só uma coisa sobre a música: Eu PRECISO dançá-la de Morrigan! *-*

  • Amo a música, o clipe...Mas gente o que aconteceu com a Jessica??? Ela tá mtu feinha! oO'

  • Bom viu! =D

  • @MusicBabeStar Hahaha Até parece, todo mundo erra aqui. haha Mas, inglesa vem do inglês. Por isso existem paises de lingua inglesa e países de linguagem não inglesa. Joga no google ou no wikipedia "lingua inglesa" que eles explicam melhor. : DD Mas, quanto à Inglaterra, de fato, também significa. : D

  • @AsianPopLegendas3 Ok, nós duas erramos nessa daí. Eu fui verificar e na verdade seria versão em inglês, sendo que inglesa teoricamente é a nacionalidade de uma mulher que nasceu na Inglaterra. E americana tmb está errada, apesar de elas terem feito The Boys em inglês para se lançarem nos E.U.A...^.^

    Então desculpa aí pelo mico.... -.-'

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more