Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

The Little Mermaid 2 - For a Moment [Romance Multilanguage]

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
12,550
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Mar 1, 2010

From The Little Mermaid 2 Return to the sea.

ITALIAN:
Melody: Perla Liberatori / Miriam Calzolari (singing)
Ariel: Paola Valentini / Renata Fusco (singing)

BRAZILIAN PORTUGUESE:
Melody: Larissa Cardoso
Ariel: Marisa Leal / Kiara Sasso (singing)

CANADIAN FRENCH:
Melody: Geneviève Déry / Elizabeth Blouin-Bratwaite (singing)
Ariel: Violette Chauveau / Nancy Fortin (singing)

PORTUGUESE EUROPEAN:
Melody: Sandra de Castro
Ariel: Mila Belo / Anabela Pires (singing)

LATIN SPANISH:
Melody: Cynthia Chong / Denize Castro Lora (singing)
Ariel: Cony Madera / Isela Sotelo (singing)

FRENCH EUROPEAN:
Melody: Nathalie Fauran
Ariel: Claire Guyot / Marie Galey (singing)

LYRICS (thanks to
micheljr17):

Italian:
Che sensazione meravigliosa
Oh mi scusi, non volevo disturbarla

Brazilian Portuguese:
Tá bem, lá vou eu
Tenho boa nadadeira
Isso aqui é bem melhor
Que uma grande banheira
Pra onde eu vou?
Não sei acertar
Só vou circulando
Até me cansar

French Canadian:
Ah, c'est comme ça qu'il faut faire. C'est facile
Je n'arrive pas à croire
Que je puisse tout faire
Nager sous la mer comme je marche sur la terre

EU Portuguese
Livre e feliz em prisão????
Estou aqui
Sou assim
Este tão bom


Spanish:
Un momento para mi
Como nunca mi hogar es aqui
Piruetas y giros al fin puedo dar
No mas atorada en la arena quedar

French:
En ce moment merveilleux,
Je fais partie de ce monde bleu,
Bien plus beau que mes rêves ne me l'avaient prédit
En ce moment, ce grand moment je revis!

Italian:
Se io avessi detto sempre
Tutto quello che io so
Avresti compreso il mio mistero
Senza te cosa mai faro
Tutto eisplende e di luci si accende

Brazilian Portuguese:
a água é melhor do que eu ar
Vou voar
É o momento, de eu brilhar

French Canadian
Je raffole de faire des cabrioles
Tous mes doigts sont ridés
Mais vraiment je men fou
Si tous ces remous rendent mes cheveux archi fous !
En ce moment !
Je suis comblée

Spanish
Y mi sueño se cumple al final
Si mi madre pudiera oirme cantar

French
Qu'en ce moment, j'aime follement l'océan!
Je te trouverais ma chérie
Et au moment de ton retour

Portuguese
???

  • likes, 1 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (denkleinhavfrue)

  • I love this, do you speak any of these languages?

  • @micheljr17 Just French (my motherlanguage). But I can speak german & english too

Top Comments

  • Italian , Spanish and French : just WOOOOW !

see all

All Comments (39)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Brazilian Portuguese and French european are the best!

  • @ItsAngelAnthonyBetch OK, fair enough.

    yes, you never did say that. It's just that I see a great deal of people, that do say that. Where they use the argument; "this was the first variant of the language, and thus its "rightest" form..."

    Now, people introduce things as the "1st" all the time. Believe me it is not necessary, but people use it simply to be more specific in their speech to avoid any possible confusion.

  • ......because it's the original one, TLM2 is a later addition to TLM. So when you have Spanish or English or French from Spain, England or France, you don't then call it "European Spanish/English/French" just because other countries now speak the same language.

  • @FaroeMusic "Unintentionally causing prejudice"? What an absurd statement. Using that word in such minor situations, such as this, cheapens what prejudice really is.

    And when did I say "Americans speak English incorrectly"? I didn't, so why you mentioned it I have no idea.

    Let me explain my point by using the The Little Mermaid (or TLM). TLM is the original disney animation of the story. Any new versions, such as TLM2, use the "2" to show it's a newer version, but you don't call TLM "TLM1"...

  • @ItsAngelAnthonyBetch Who honestly cares? this is a sampling video the more specific the title of the sample, all the better.

    And another thought: by not adding ethnicity titles to all the versions of the language, You are unintentionally causing prejudiced towards the younger branches of the languages. As they are labeled as improper by the original. It's folly! But many people such as Brits think they speak the "Right" and Americans "Wrong". Silly, but those are the likes of things.

  • "Portuguese European"? You mean "Portuguese"?

    When it's the language from the original source, you don't add extras. It's like saying "British English" - actually no, we are just simply "English", any countries who adapted our language are then explained further like "American English".

  • amei este video

  • Lyrics in EU Portuguese:

    Livre e feliz

    Sem prisões , sem ter lei

    Estou aqui

    Sou assim

    Estou tão bem

  • Italian,French,Portuguese is magic

  • EU French <3 <3 <3 I'm in love

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more