Mari Ronimois & Ott Lepland - "Teeb haiget tõelisus"
Uploader Comments (Ssirtsuu)
Top Comments
-
Tõesti väga hea :)
All Comments (25)
-
mis selle orignaali laulu nimi on inglise keeles?
-
Lugesin kommentaare ja jäi silma, kui öeldi, et palju parem on ingliskeelne versioon. Uskuge mind. Seda pole üldse lihtne ümber tõlkida, sest iga silp on erinev noot, niiet põhimõtteliselt peab olema eesti keelses ja inglis keelses versioonis sama palju silpe ja mõte ja tähendus peavad jääma samaks. Andke tuld ja kirjutage parem tõlge siis, kui teile üldse ei sobi? Ma arvan ka jah, et inglis keeles on parem, aga tõlkjad annavad endast parima ikkagi ja teie töö on seda austada! :) Ilus laul!
-
väga hea laul
-
Minu arvates on see parem kui orginaal. (Minu arvates). ILUS (Y)
-
Ja mina jään huviga Teist osa ootama:D . Kui veab, saan ise juba kolmanda osa lavastada ;) . Aaga see on ainult oletus . :). Nad peaksid tegema teise osa kindlasti, kuna tahaks näha ka seda ja teada saada, kas eestlased on võimelised seda hästi tegema:D . PArimmmm... (L).
-
See etendus on tõesti õnnestunud. (Y) . Laulud on jube headd... Muidugi on originaal parem, aga eestlased suutsid teha sellest oma versiooni ja see on VÄGA HEA (Y) . Ma tahaks nii uuesti seda näha. Ja teisi muusikali lugusid tahaks ka. :). Ja Ott ning Mari mängisid selle hästi laval välja, see oli fantastiline, kui hästi tuli seal kõik välja. (L). Mina igastahes olin pahviks löödud, kuna ma tõesti ei uskund, et nad suudavad seda nii hästi välja mängida , et see mulle meeldima hakkaks.
-
kas kusagilt teisi lugusid ka saab?
-
@miisuke8 Nukuteatri etenduses on see laul duetina palju loogilisem. Laval pole ju võimalik niimoodi kaadrite ja stseenidega mängida nagu filmis, mõtte edasiandmiseks peab kasutama teisi meetodeid. See õnnestus küll suurepäraselt.
-
ülihea laul
Tegelt peaks seda laulu laulma Gabriella ehk Mari seda laulu üksinda, nagu filmis.
miisuke8 1 year ago
@miisuke8 ega kõike ei pea tegema üks ühele ;)
Ssirtsuu 1 year ago 16