Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Vietnamese - Chào - Blackboard Project -

Loading...

Sign in or sign up now!
49,003
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Aug 2, 2008

The main feature of this project is how simple it is to produce such lessons.

We ask everybody to join our "Blackboard Language Lessons" Project by producing similar videos.

For more information please visit us on www.solarnet-international.org

  • likes, 9 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (magauchsein)

  • Toi toi - toj toj in polish is wc haha :D

  • @Moniala3

    chyba w twojej wiosce :/

Top Comments

  • Holy shit, this is extreamly hard language....

  • Sounds...weird.

    (No offence)

see all

All Comments (174)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • i love you too :D

  • @ZacharyPham it's quite different from what I was told by my Vietnamese teachers. According to them, Viet people lived in the region which located in south China and north Vietnam. They spoke their own language (TiếngViệt) but it's kinda different from modern TiếngViệt we use nowadays. I suppose that Viet people never spoke Chinese as their mother language, but TiếngViệt. I'm not very good at TiếngViệt but I can read some sites in Vietnamese. google for "Người Việt cổ nói tiếng gì"

  • Hardness level 100!

  • what the hell?? with the sound

  • @ZWQ521 so you're Chinese. yes most Vietnamese words borrowed from Chinese. However, we said in our accent that is why you can't understand, these words called Han-Viet which comprise roughly 60% Vietnamese language, they usually are used in literature and formal conversations.

  • sounds like pinball game.

  • i love you ^^

  • @bjap1563 She 's speaking Southern accent. And r sound is official sound of the letter r. She pronounced accurately. But in spoken Vietnamese, we don't say like that.

    Southern people pronounce "gi" as "d" (like "y" in "young" in English) in stead of "z" like the Northern's do.

  • After the France attacked Vietnam in 19 century, a French found it's way difficult to understand Vietnamese with the written language (it even contain more strokes than Chinese) . So he base on the similar pronunciation between Vietnamese and French to translate it into modern Vietnamese like it is now.

View all Comments »
Loading...

0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more