Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Roup pi jeevuht muay - Sinn Sisamouth & Pen Ron

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
15,809
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on May 30, 2008

This song is from the original version of Neang Badaja starring Chea Yuthorn & Vichara Dany.

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (natesterx)

  • nate, isn't this movie chea yutorn and dy saveth. i'm not 100% sure.

  • it was actually chea yuthorn & vichara dany

Top Comments

  • In the film, Chea Yuthorn died from snake bite and Vichara Dany became crazy, having lost everything.

    This film "Neang Bodacha" released in 1974, indeed summarize the end of the true story of Vichara Dany and Chea Yuthorn.

    It was their last film of the production Prasath meas pheap yun, after respectively 10 and 9 films played.

    These two stars, nevertheless favorite stars of Saravuth, never returned in the last two movies of Prasath meas pheap yun: oh snè khnhom euy and Pous troung one tov.

  • cont: (3/3)

    Because you know how to lessen my worries/problems/pain.

    Duet: We will live together as a couple now. From today on, no one can separate us.

    Sorry if I made any mistakes, I know I'm missing some words but they're too difficult to translate because I can't make out some or never heard of it. hope this helps :)

see all

All Comments (19)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • I love this song thank u

  • @Lexa1083 Awkun Chraan. Thank you very much for translating it for me. The song has now a meaning to me.

  • cont:

    The woman of my heart, _sleep on my lap. Come and sleep, darling, I will comfort you, caress you while you sleep and listen to my lullaby. (hums) Darling, go to sleep. Honey. Darling don't worry. Let's wait for us to have a child, honey, dont worry, then we will go meet mother.

    Honey, don't worry, I am your husband. I will take good care of you, trust me my love, I will take good care of you. I won't leave you.

    Female: I want to thank you very much. (cont in next reply)

  • @tjalonarang Okay...I'm not fluent in Khmer but I was able to translate most of the lyrics. I won't even attempt to spell the Khmer words in English but here's the gist of the lyrics:

    (the blanks means i did not understand :))

    Female:

    The night _, the morning _, _, I miss it very much. Eloping with you, I have to pass by others, pass the embarrassment. _ leaving home, on the day I split from my family. Male: Try to forget some of it, it is already too late.

  • tjalonarang,

    d'ohh!! that some1 must be cheap!! d'ohh!!

  • @pkving, that's still too expensive. Someone else offered to do this for 198.

  • another great duet by samouth & pen ron.

  • tjalonarang,

    pay me 200 bucks canadian or us & i'll write you the lyric of khmer words in latin characters & its english translation!! what, 2 expensive?? d'ohh!! ok ok 199 bucks is fine!!

  • Would you be able to help me with the lyrics and the translation? Thank you.

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more