Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Happy New Year 2012! Vintage New Year Films & Sing-Alongs (1950-1960) AULD LANG SYNE (Lyrics)

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
14,951
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Dec 31, 2010

http://XmasFLIX.com ► Like! ► http://facebook.com/XmasFLIX

Xmas MP3 ► http://XmasTRAX.com ► Podcast ► http://iXmas.mobi

Do you believe in Santa Claus? Click here! ► http://TrustSanta.com

Happy New Year 2012! AULD LANG SYNE
Vintage Karaoke (1950-1960)

Welcome 2012 with some vintage movie theater trailers celebrating the new years from 1950-1960.
(Also Sing-Along Karaoke Video)

AULD LANG SYNE
English Translated Scottish Lyrics:

Should old acquaintance be forgot,
and never brought to mind?
Should old acquaintance be forgot,
and old lang syne?

For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we'll take a cup of kindness yet,
for auld lang syne.

And surely youll buy your pint cup!
and surely Ill buy mine!
And we'll take a cup o kindness yet,
for auld lang syne.

We two have run about the slopes,
and picked the daisies fine;
But weve wandered many a weary foot,
since auld lang syne.

We two have paddled in the stream,
from morning sun till dine;
But seas between us broad have roared
since auld lang syne.

And theres a hand my trusty friend !
And give us a hand o thine !
And well take a right good-will draught,
for auld lang syne.

Happy New Year! I have plenty more obscure Christmas Flicks that I will add in the months to come. SUBSCRIBE and you will be the first to know when they are up!

"Auld Lang Syne" is a Scottish poem written by Robert Burns in 1788 and set to the tune of a traditional folk song. It is well known in many English-speaking (and other) countries and is often sung to celebrate the start of the New Year at the stroke of midnight. By extension, its use has also become common at funerals, graduations, and as a farewell or ending to other occasions.

The song's Scots title may be translated into English literally as "old long since", or more idiomatically, "long long ago" or "days gone by". The phrase "Auld Lang Syne" is also used in similar poems by Robert Ayton (1570-1638), Allan Ramsay (1686-1757), and James Watson (1711) as well as older folk songs predating Burns. Matthew Fitt uses the phrase "In the days of auld lang syne" as the equivalent of "Once upon a time..." in his retelling of fairy tales in the Scots language.

Robert Burns sent a copy of the original song to the Scots Musical Museum with the remark, The following song, an old song, of the olden times, and which has never been in print, nor even in manuscript until I took it down from an old man". Some of the lyrics were indeed "collected" rather than composed by the poet; the ballad "Old Long Syne" printed in 1711 by James Watson shows considerable similarity in the first verse and the chorus to Burns' later poem, and is almost certainly derived from the same "old song". It is a fair supposition to attribute the rest of the poem to Burns himself. There is some doubt as to whether the melody used today is the same one Burns originally intended, but it is widely used both in Scotland and in the rest of the world. Singing the song on Hogmanay or New Year's Eve very quickly became a Scots custom that soon spread to other parts of the British Isles. As Scots (and other Britons) emigrated around the world, they took the song with them.

Canadian band leader Guy Lombardo is often credited with popularizing the use of the song at New Years celebrations in America, through his annual broadcasts on radio and television, beginning in 1929. The song became his trademark. In addition to his live broadcasts, Lombardo recorded the song more than once. His first recording was in 1939. A later recording on September 29, 1947 was issued as a single by Decca Records. However, earlier newspaper articles describe revelers on both sides of the Atlantic singing the song to usher in the New Year: Holiday Parties at Lenox" (Massachusetts, USA) (1896) The company joined hands in the great music room at midnight and sang Auld Lang Syne as the last stroke of 12 sounded and the new year came in. New Year's Eve in London" (London, England) (1910) Usual Customs Observed by People of All Classes The passing of the old year was celebrated in London much as usual. The Scottish residents gathered outside of St. Paul's Church and sang Auld Lang Syne as the last stroke of 12 sounded from the great bell. A manuscript of "Auld Lang Syne" is held in the permanent collection of The Lilly Library at Indiana University in Bloomington, Indiana.

http://XmasFLIX.com

Facebook ► http://facebook.com/XmasFLIX
Twitter ► http://twitter.com/XmasFLIX

Auld Lang Syne (1950-1960) Happy New Year from XmasFLIX! (2011-2012)

Copyright Disclaimer:
Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use.

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (5)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • ^_^

  • THANXS YOUR A TRUE STAR A GREAT JOB MUCH APRECIATED

  • Great look back at New Years in 1950-1960!

  • CLASSIC

    

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more