O galego do Gonzo em Portugal

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
4,388
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Apr 4, 2006

No satírico programa «Caiga quiem caiga» («Caia quem cair») do canal de televisão privada espanhol Telecinco, foi emitida recentemente uma reportagem, na sua secção denúncia pública, através da qual o jornalista galego Fernando Gonçalves, conhecido como o «Gonzo», viaja até Portugal para conhecer mais acerca de um produto destinado a fazer emagrecer facilmente e sem esforços. Além de mais, repare-se na utilidade do galego do Gonzo em Portugal. Mais uma prova de que é a mesma língua, ainda...

Category:

Howto & Style

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (11)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @PVLcat Dentro dos dialectos occitanos, que o provenzal (Côte d'Azur) e o gascón (Aquitania) sexan a mesma lingua, e por outra banda, que o catalán e o linguadociano e o lemosín (centro) sexan dúas linguas distintas é PARA MEXAR COA RISA E NON DEIXAR GOTA! ´Fóra de Galicia fachas cataláns de merda! O pobo galego existe! Non somos un holograma! Temos unha lingua propia e unha identidade propia, e non coma a occitana renegada! Pola vosa culpa o occitano é unha lingua case morta. Vós tedes a culpa!

  • @PVLcat Que non te vexa intoxicando! O catalán, tradicionalmente coñecido coma Lemosín for reestruturado no século XX por POMPEU FABRA, e escindido dos dialectos occitanos. Todo o material lingüístico que se atopa no sur de Francia atópase na costa Mediterránea ibérica. TODO! Outra cousa moi distinta é que a ti, polos teus prexuízos ideolóxicos, non che guste recoñecelo. Haiche moitísimos lingüístas coma Pière Bec que defenden a unidade do diasistema occitanorromance, co catalán DENTRO.

  • Eu penso que non hai suficientes diferenzas entre o galego e o portugués para seren dúas linguas distintas. Mesmo a gramática debería ser a mesma. Eu só escribo na da RAG porque aínda non sei usar ben a lusista. O catalán hoxendía non é un dialecto do occitano, son dúas linguas semellantes, pero distintas.

  • Home, tamén lle falou para que o entendera eh! xD Pero ben, ben... Gústame que entendan o galego, porque os portugueses moitas veces non entenden, ou fan que non entenden aos brasileiros... xD Sonche ben duros de oído, porque eu entendo o portugués do Brasil ata debaixo da auga xD

  • @PVLcat Non. O portugués e o galego son dúas linguas distintas, e xuntos conforman un sistema lingüístico, é dicir, unha macrolingua con dúas normas distintas, a portuguesa e a galega. Iso é como dicir que o catalán é un dialecto occitano coma o provenzal.

    Saúdos dende a outra beira do mar.

  • O portugués entende ao galego perfectamente e á inversa. Iso demostra que é unha soa lingua a que se fala en Lugo e en Lisboa.

  • pues yo nada mas le entendí al gallego, al português nou

  • grande Gonzo, grande

  • boísimo, non sabía disto.

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more