(1) Company Policy
This video plays right after the Sega and Hitmaker logos run across the screen at startup. I had to block the kanji at the top of the screen in order to make the English text readable. Thankfully, this is the only video that has distracting text over the space where a subtitle will go, so this does not need to happen again.
This is also one of the few instances where I've put the translation at the top of the screen-technically making it a supertitle-in order to prevent blocking the majority of the original material's activity.
Update:
Just a little progress report for you guys. A user by the name of christoph over at the Racketboy forums has emailed the guy that owns the company translating the game, and the guy emailed him back this message.
[quote]Hi Chris! Thanks for writing.
Yes, we are absolutely still working on our translation of Segagaga.
Due to the unpredictability of our group members' schedules for
collaborating, we've preferred a less public approach to communicating
updates on our progress than we've taken in the past. Given the
regularity and intensity of our earlier public updates, many people
understandably have been confused regarding how much attention we're
paying to Segagaga. Rest assured: it's still in the works.
Thanks!
James[/quote]
So it would seem hope is not lost after all!
To see updated news on the translation progress, go the their new and updated blog site.
http://www.adilegian.com/Segagaga/
Well, it has been in the works for a few years now, so I really have no idea how far the translation progress is so far. It could be a few more years maybe. :(
BFKAnthony817 1 year ago