Harry Potter a Dary Smrti II. | Slovenský trailer
Loading...
1,623
Loading...
Top Comments
see all
All Comments (7)
-
ten dabing voldemorta je jak šmoulové
-
dabing, nedabing, cesky preklad knihy je najotrasnejsi
-
Tak todle je otřesnej dabing prominte slovaci ale fakt fuj, tn českej je mnohem lepší
-
slovaci maji fakt priserny dabing fail
-
fuuuu, bol som na tom v kine, a fakt pecka film :) este doriesit tie sedacky aby to nebol dess obsediet, a bude to fakt dokonale :)
Loading...
SVK dabing je lepší a český sa môže ísť hanbiť do kúta....Tie doslovné preklady mien sú katastrofálne. No uznajte, je napínavá scéna a do toho Kotek so zženštilým hlasom zahlási Profesore Brumbále...no ja sa válam od smiechu. Oh a ešte nesmiem zabudnúť názvy fakúlt...ešte Zmijozel beriem, ale Mrzimor, Havraspár a Nebelvír???No a ešte spomeniem úplne nezmyselné preložený famfrpál. Toho kto to prekladal by som chcela stretnúť a zablahopriať mu k úplnej dehonestácii Harryho Pottera :)
Phoboska511 5 months ago 6
Ma vždy dokáže pobaviť ako Čech začne vravieť že slovenský dabing je na hovno a ich je najlepší a naopak. Veď je jasné, že každému sa páči práve dabing v rodnej reči a každý bráni práve ten. Aj keď tu osobne treba uznať, že keď nie hlasy, tak aspoň preklad je v češtine katastrofálny, tie doslovné preklady vášho prekladateľa kazia celú atmosféru a vrhajú na knihu i film tieň detinskosti.
Dado513 5 months ago 2