ladino: שירי רחוב בלאדינו תיעוד ד"ר יצחק (איציק) לוי
Loading...
3,806
Loading...
Uploader Comments (yitshak45)
Top Comments
-
הרעיון לתרגם את ההקלטות לעברית חשוב מאד לדורות הבאים ולכל מי שמתקשה להבין את שפת הלאדינו - כל הכבוד לד"ר יצחק (איציק) לוי
-
שירי רחוב התפתחו בכל מיני שכונות חלקם הקטן תועד הרוב פשוט נעלמו
see all
All Comments (8)
-
רעיון נפלא לשמר את שירי הרחוב המושרים בשכונות ירושלמיות "ימין משה" ו "אוהל משה" הקרדיט שמור לד"ר יצחק (איציק) לוי
-
איזה יופי, שירי רחוב הם חלק מהתרבות וחייבים לשמר, תודה ד"ר לוי.
-
איזה יופי טוב ששומרים שירי רחוב כל כך משעשע
-
יוצא מהכלל שיש תרגום גם ילדי ונכדי יכולים להבין
את תוכן השירים המשעשעים - בראוו ד"ר איציק לוי
-
נהדר לשמר את שירי הרחוב באיספניולית ואף לתרגם אותם לעברית - בראוו ד"ר יצחק לוי
Loading...
שירי רחוב בשפת הלאדינו הם שירים עממיים שהתפתחו בשכונות ספרדיות של דוברי לאדינו .כמו השירים בקלטת זו, או שירים אחרים כמן "..פייז פייז דולור די פייז איל מדיקו אינגלז סיפישה אין פייז" . או "פורים פורים לנו פסח אה לה מאנו" ועוד ועוד.
.
.
yitshak45 1 year ago 5