Muy loable, pero la traducción al gallego del texto de Gabriel Janer Manila comete un error imperdonable: no resepeta el nombre de la protagonista: Poniegú y lo convierte en algo ininteligible. Quando se interpretan obras de otras culturas deben respetarse los nombres propios.
No se cita el autor de la traducción ni si pidió permiso a Janer Manila para su traducción i publicación.
Muy loable, pero la traducción al gallego del texto de Gabriel Janer Manila comete un error imperdonable: no resepeta el nombre de la protagonista: Poniegú y lo convierte en algo ininteligible. Quando se interpretan obras de otras culturas deben respetarse los nombres propios.
No se cita el autor de la traducción ni si pidió permiso a Janer Manila para su traducción i publicación.
caparrosjordi 1 year ago