STAR TREK LEGACY DOBLADO AL ESPAÑOL
Uploader Comments (paulbrk)
All Comments (27)
-
@PatSolari HA Y OTRA COSA ME CAGA EL HACENTO PERUANO SALVADOREÑO Y GUATEMALTECO SOLO PARA ACLARAR.
-
@PatSolari JAJAJA PENDEJ@ YO SOY MEXICANO Y LA NETA A MI ME DA IGUAL SI LAS TV SERIES ,PELICULAS,VIDEO JUEGOS Y CUANTA MADRE MAS ESTE TRADUCIDA AL ESPAÑOL DE ESPAÑA O NO .MIENTRAS LE ENTIENDA Y NO ESTE LEYENDO ESTUPIDOS SUBTITULOS A SI K CHINGA TU PUTA MADRE Y HABLA POR TI ..ESTUPID@.
-
@MsJawman facista asqueroso, suerte que te echamos a patadas a los bestias como vos del continente hace 200 años, ladrones y asesinos, a esos los echamos, y vos serías uno, tal cual. Nuestro idioma heredado se ha modificado, por suerte, así no hablamos como Uds, zeziozo facho ignorante!
-
Qué horrible en español de España que es tan feo al oído latinoamericano, no nos gusta pero no por eso somos "latinoamericanitos" ni ignorantes, español facista!
Agradezco a los fans que lo hicieron, no me suena bien, pero los comentarios facistas son asquerosos!
Para los fachos esto: bien que los echamos a patadas del continente! burros del primer mundo! jaja! que se les cae a pedazos!! me gusta, por fachos!
-
@garome4000 Por lo menos lo ha intentado, cosa que no se puede decir de otros...
-
Soy español de España, se Ingles hablado y escrito perfectamente, y me he pasado este juego 5 veces.
Esta bien traducido y bien adaptado. Un trabajo realmente importante y bien echo.
¿Que el doblaje es "cutre"? No, no lo veo asi, son Fans que lo hacen a modo de homenaje. Creo que el simple echo de haberse molestado en traducir de la NADA un buen trozo del juego merece gratitud, y mas aún de ese juego, que no tiene subtitulos, lo han echo todo de oido.
Chicos, un 10, os lo mereceis. Felicidades
-
@MsJawman Ver una película con acento Latino es insultante al oído, como se puede decir que una película seria, terror, western etc... suena bien escuchando ( hayyy mamitaaa ese zombicito me dio una mordida nose si moriré sin desperdime de mis hijitos y de papitooooo ) jajaja por favor eso si es ridículo y eso lo he podido escuchar realmente no es invención, esos acentos sirven para películas cómicas simplemente ya que suena cómico ver una conversación seria con acento "sudamericaniiitooooo".
-
Estoy de acuerdo que este doblaje es ridículo, pero ya estoy harto como ESPAÑOL que soy; que la gran mayoría de incultos sud-americanos, nos traten de "gallegos" o similares, señores el doblaje ESPAÑOL ( no el canario ni el gallego, ni euskera, ni catalán etc ... ESPAÑA es rica en dialectos reconocidos como lenguas propias , no como vuestros LATINAZOS ridículos al oído ya que suenan como las típicas películas de CANTINFLAS ) esta en el primer puesto mundial en cuanto a calidad de doblajes.
-
muy buenooo,
Como dicen en mi tierra: ¡Chacho si hablan canarión!. Traducido: De Canarias (como los plátanos).
Delosirregulares 3 years ago
Que risa, me ha entrado tanta risa que me caigo al suelo.
Mirad como me rio. ja.... ja :(
paulbrk 3 years ago
joder que mierda de doblaje
garome4000 4 years ago
A ver como lo haces tu?
paulbrk 4 years ago