Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Elämää juoksuhaudoissa (Life in Trenches / 塹壕での人生)

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
18,082
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Nov 1, 2009

The old Finnish war-time song subtitled into English and Japanese. Performers: A. Aimo, Sointu-orkesteri & Viljo Vesterinen (original recording, year 1940). Music: old Russian waltz. Lyrics: Usko Kemppi (Hurmerinta). This song was very popular among the Finnish front-line soldiers during the wartime. Film material on this video is taken from the Finnish classic movie Tuntematon sotilas (The Unknown Soldier, 1955) by Edvin Laine. The story is about the Continuation War (1941-1944) between Finland and the Soviet Union as told from the viewpoint of ordinary Finnish soldiers.
If you like my video, please watch this one too: http://www.youtube.com/watch?v=ZnFS7tTrjT8

Vanha suomalainen sota-ajan laulu tekstitettynä englanniksi ja japaniksi. Esittäjä: A. Aimo, Sointu-orkesteri & Viljo Vesterinen (alkuperäinen levytys, 1940). Musiikki: vanha venäläinen valssi. Sanat: Usko Kemppi (Hurmerinta). Laulu oli hyvin suosittu suomalaisten etulinjan sotilaiden keskuudessa sota-aikana. Videon filmimateriaali on otettu suomalaisesta klassikkoelokuvasta Tuntematon sotilas (1955, ohjaus: Edvin Laine). Elokuva kertoo jatkosodasta (1941-1944) Suomen ja Neuvostoliiton välillä tavallisten suomalaisten sotilaiden näkökulmasta.
Jos pidät videostani, katso myös tämä: http://www.youtube.com/watch?v=ZnFS7tTrjT8

ありがとう 靖子ちゃん!

Finnish lyrics:

Taistoihin tiemme kun toi,
missä luotien laulu vain soi,
emme tienneet kun läksimme silloin,
kuka joskus palata voi.
Elo tää juoksuhaudoissa on
meille käskynä vain kohtalon,
ja kenties matkamme määrä
sodan melskeisiin kadota on.

Päivä kun yöks' vaihtui jo,
tuli levoksi pien' tuokio,
ovat unehen vaipuneet kaikki,
missä lämmön suo nuotio.
Minä sinua taas muistelen,
näen poskellas viel' kyyneleen,
vaikka taiston kentälle jäisin,
sinun kuvasi on viimeinen.

English Translation:

As our way headed for battles,
Where only the song of the bullets played,
We never knew as we departed,
Who may sometimes return.
This life in the trenches is
To us only a command of the Fate
And maybe the destination of our journey
Is to disappear in the noise of war.

As the day already changed to night,
A brief moment arrived for resting,
They have all fallen asleep,
Where the campfire gives warmth.
I keep remembering you again,
I still see a tear on your cheek,
Though I might be left on the battlefield,
Your picture is the last one.

Japanese translation:

戦いへ向かう途上
銃弾の音だけが響く場所へ
ひとたび旅立てば
いつ戻ることができるのかわからない
塹壕での人生は
運命の命ずること
我々が向かう先は
戦いの喧騒に消えていくのか

やがて夜の帳が降り
束の間の休息が訪れる
戦士たちは眠りに落ちる
野営の炎がぬくもりを与える場所で
私はまたあなたを思う
あなたの頬を伝った涙を思い出す
この戦場に取り残されるのだろうが
あなたの面影は心に残される

  • likes, 1 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (teiska123)

  • Olisi muuten mukava löytää tästä laulusta venäläinen versio, koska tämä venäläistä alkuperää on. Mutta, enpä ole löytänyt YouTubesta.

    Videosi kuvitus on hyvä ja idea käänösteksteistä myös.

  • @PispalanPoika Kiitos positiivisesta kommentista. Totta puhut: olisi mielenkiintoista kuulla myös alkuperäinen kappale, mutta en ole minäkään onnistunut sitä löytämään. Luulen, että kappale tuli kuuluisaksi vasta Suomessa. :)

  • @teiska123 Mieleeni on tullut sekin, että venäläinen versio ei ole välttämättä sanatarkasti saman niminen mitä meillä on. Mene ja tiedä, mutta kaunis ja puhutteleva tämä meiän ikioma juoksuhautamme on. Omikaamme siis omaksemme, kun säveltäjästäkään ei ole tietoa, äänitearkiston mukaan.

  • @PispalanPoika Totta. Meidän oma kappale se on, yhtä paljon kuin Maamme-laulu. :)

Top Comments

  • This animation is Japanese subtitles.

    It is ..[gaari].. comprehensible, and is very good.

  • @ronipoika6 Laulaja on A. Aimo, eli oikealta nimeltään Aimo Vilho Andersson (1911-1963). Hän oli 1930- ja 1940-luvuilla Suomen suosituimpia laulajia ja teki uransa aikana (vuoteen 1963 mennessä) yli 300 levytystä.

see all

All Comments (29)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Pispalan poika: Hassua kun seuraa näitä feedejä, sotasankareita on pilvin pimein ja vasta ystäväni oli afrikassa, joutui tulitaistelun alle, hänen työtoveri ammuttiin että kallon palat & aivot roiskuivat ystäväni päälle. Nyt nämä tosi soturit iältään 15-25v uhoavat täällä, "kun pappa kertoi ja kun tykit jyski"..ei pappa kaikkea kertonut, sanoikohan koskaan että meinasi tulla paskat housuun kun pelkäsi? jne.. jos nämä "suuret sotasankarit" pistäisi oikeasti vähän jäitä hattuun ja antaisi olla?

  • Pispalan poika: En valitettavasti tiedä ja en osaa venäjää jotta pystyisin hakemaan, jos pystyt hyödynnä ystäviäsi jotka lukevat/puhuvat venäjää..pääset vähän eteenpäin..en pysty sinua pidemmälle auttamaan kun en kyennyt niitä venäläissivustoja lukemaan, olen pahoillani..

  • @greywolf48 Okey, kiitos. Tiedätkö laulun alkuperäisen nimen? Olisi sekin kiva tietää!?

  • @PispalanPoika

    Tässä sinulle avain..originaali säveltäjä kapellimestari G. Dobriansky venäjän laivastosta.

  • Pispalan Poijjalta pitää jo kysyä, notta luulekko nuan koreeta kanttiinilottia viälä nykyjäänkin löytyvän soturia tillaamahan kanttiinille? Tuaki flikka tuntuu nii luannolliselta tärkiällä paikallansa tarittemas korpiro..., tuata, soturille korvikesta. Mullon kiirusta, ku lonkka alakas kulukohon, notta Säkylän kanttiinille meen lähiaikoona, flikoolla on isoon nyrkin kokooset kaffikupit täynnänsä ja rinkilät entistä suurempia. Säkkijärven polokkaki on löytyny alakuperäähnä. (Einari48 Ylistaro)

  • @pikaari53 Kyllähän niitä siellä rintamalla oli, juu...

  • @PispalanPoika  Kattoppas Pispalan Poika tuon nuoren kanttiinilotan hymyä. Ja tuollaisia sielä teräsmyrskyssä hengettärenä mukana. ( Einari48)

  • @einari48 Niinpä. Filmi on kansalliseeppos, kuten tämä levytyskin.

  • @PispalanPoika

    Tuo kk-pätkä on kyllä aivan oivallinen kuvaus. Siinähän Pentti Siimes näkyy saaneen oikein mieliroolinsa "raskaan kahvoissa", Se näkyy kyllä Siimeksen ilmeistäkin. Tuollaisella otteella ei voi tehdä huonoa elokuvaa ja taustamusiikki on laatuna parasta suomalais-kansallista, mikä rassaa kitusia kummasti.

  • tsini

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more