Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Sous le Vent with English subtitle.

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
40,502
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Mar 13, 2007

I love this song.I put the English subtitle so that everyone can understand what this amazing song is all about. It is called (sous le vent) which means under the wind. I hope you all like it .

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (ali19851985)

  • What a beautiful song to translate and you have done a marvellous job with the translations and the images. Well

    done and thank you!!!

  • @guitatsound  You are most welcome! :)

  • Thanks a lot for this. It meant a lot!

  • You are welcome. I am glad you liked it.

  • I thought that some of the pictures were just a little off. I loved all of the nature ones with the sea, my favorite was definately 1:51

  • Well, it depends on you interpretation of the lyrics. Thanks and that picture you liked is lovely.

Top Comments

  • Thank you for posting this video , I love it too much,even I understood in French hehehe, Encore une fois merci beaucoup

see all

All Comments (32)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @puddingcup00 Translating everything litterally things leads to nonsense most of the time u_u. Plus "prendre la mer" means "appareiller" too, so "sail away". And in that case it's to PUT to sea not take.

  • @TitouFreak prendre means to take, not to put.

  • brings back so many beautifull memories of my time in madagascar. MERCI!!!!!!!

  • i love this song. i just cannot stop listening to it

    

  • Thank you for fabulous translation, I always thought i should contain powerful beautiful lyrics but not in this extant.

  • j'adore cette chanson , elle est superbe , Celine avec une très belle voix ,et Garou  avec une voix qui fait fredonner , Merci

  • I'm not sure since I'm not english but "prendre la mer" means "to put to sea" in english.

  • Dédié à un être cher!

  • Dédié à un être cher!

  • @cather333

    Catherine,

    C'est le meme chanson! You changed your mind about it. I have always loved this song and the only thing missing was Garou---ooh la la.. He is one sexy dude and I liked the way he sounded here.

    Je t'aime,

    Bev

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more