Reden - Norwegian
Uploader Comments (Starchild91)
Top Comments
-
det er så urettferdig!! jeg vil også ta tysk. det er mye enklere enn spansk. jeg angrer så vanvittig!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
!!!!!!!!!! -
Det er derfor Tom ler sånn på "orginalen"
OMG, x'D Evig best sang ass ;)
All Comments (53)
-
Mwhahahha , JEG DIGGER DENNE SANGEN 8D <3
Den er nice , nice , nice (; <3
-
haha første gangen jeg så dette hold jeg på å flire meg i hjæl xD
da var jeg mye mindre å hadde gått og syngt denne sangen på tysk foran en tysk lærer...også så jeg jo va sangen handlet om xD
litt pinlig :P
-
du sier ikke det,er jo Tom som har skrevet den : * <3
-
den ælsk da <3
-
hahah x) Anderledes sang. xp
ble ekstra gøy å få det oversatt. x)
Tom hadde det nok gøy, hah. xp
-
Hei.
Alle de sangene du har oversatt av tokio hotel er veldig fine ! ; p
Men kan du oversette Thema nr.1 ?
Da hadde jeg blitt veldig glad ! ; D
-
Jo xD Jeg formulerte meg litt dårlig xD Haha ^^
-
Var det ikke det som skjedde, da?
Anyways, kult at du la ut dette Starchild91:D
Tokio Hotel<33 elsker dem!
-
Kanskje sangen er inspirert fra den gangen det kom opp en jente på rommet til Tom å sa at hun ville snakke så .. Skjedde det ting xD
Haha nei da (a)
-
detta e dn bæste sangen:P Tokio Hotel<3
trodde det betydde at "likevel ligger du her", og ikke "nå ligger du her"
sinco93 4 years ago 2
Det trodde jeg også.
Helt til jeg kom på at jetzt betyr NÅ.
Jeg tenkte på det engelske ordet; yet. x)
Starchild91 4 years ago
supert tekstet! haha meg og bill innpå rommet ;D neida jeg liker TOM<3 jeg,, sååå dere andre kan få de andre i bandet ;P
engelenmin 4 years ago
Nei, jeg vil ha hele bandet.
Hvis ikke er det ikke Tokio Hotel!
Starchild91 4 years ago
D e iche ''Greit, ingen sak, hvor vi i morgen befinner oss''
Det er: whatever ( samme hvor ) hvor vi i morgen befinner oss.
ingridtokiohotel 4 years ago
... Er ikke det ganske likt?
Starchild91 4 years ago